В неясном уличном свете, проникавшем сквозь листву деревьев, видно было, как она побледнела. Ужас исказил ее лицо. Потом она увидела, что это Дарелл, и отшатнулась назад, с трудом переводя дыхание.
– О! Это вы, минхер Дарелл.
– Конечно. Не бойтесь.
– Не подходите ко мне! Пожалуйста! Я прошу вас...
– Хорошо, – кивнул он. – Я не подойду.
– А вы, вы тоже больны?
– Не знаю, – ответил он, – я еще ничего не чувствую. Но как вы узнали?
Голос ее звучал безжизненно и горько.
– Ваш друг, минхер О'Кифи был здесь примерно час назад и забрал Пита. – Ее большие глаза наполнились слезами. – Пит ведь был уже мертв, когда вы уходили, не так ли?
– Да, – сказал Дарелл, – Мне очень жаль. – Они переговаривались через дорожку, и Дарелл посматривал во все стороны, чтобы быть уверенным, что они одни на этом берегу канала. Ему показалось, что на дальнем углу в тени видна какая-то гуляющая парочка, но тут все его внимание вновь переключилось на женщину. – Лина, О'Кифи оставил для меня какую-нибудь записку?
Она заколебалась.
– О чем теперь говорить? Пит мертв. Я предупреждала его, что это добром не кончится. Но умереть от такой ужасной болезни...
– О'Кифи рассказал вам? – поспешно спросил Дарелл.
Когда он шагнул к ней, она вытянула вперед руки, словно пытаясь его отстранить.
– Я же не дура. Было так больно видеть, как ваш помощник принимает все меры, чтобы не заразиться.
– А что именно сказал вам О'Кифи?
– Он сказал, что было сделано все, чтобы этого избежать. Сказал, что вы должны отправиться в Амшеллиг по распоряжению инспектора Флааса. Что все согласовано с вашим начальством. – Женщина облизала губы. – Вы должны зарегистрироваться в отеле "Гундерхоф" и ждать там О'Кифи. Он приедет завтра.
– Что-нибудь еще?
– А что может быть еще? Это ваша вина, что Пит умер. – Женщина залилась слезами, спрятав лицо в носовой платок, ее крупное тело содрогалось от молчаливых сдавленных рыданий. Дареллу хотелось успокоить ее. Но он знал, что стоит ее коснуться, и сдерживаемая истерика может выйти из-под контроля. Она сказала: – Пит любил свой магазин и все те вещи, которыми торговал. Зачем вы уговорили его ввязаться в такое ужасное дело? Какая ему от этого польза?
– Пит был храбрым человеком. Он умер за Голландию, – сказал Дарелл, понимая, насколько неуместны его слова для этой убитой горем женщины. – Он выполнял особые поручения не только для нас. Он работал и на Голландию.
Она покачала головой.
– Но почему он умер?
– Он пытался спасти других, – сказал Дарелл.
– А вы? Вы тоже умрете?
– Не знаю, – задумчиво протянул он.
– Вы же были у Пита около часа – и знали, что может произойти оттого, что вы там находитесь?
– Сначала я был не уверен. И убедился позже. Но я должен был поговорить с Питом и узнать, что он сумел выяснить.
– Ваш друг О'Кифи продезинфицировал комнату, но сомневался, что это что-нибудь даст, – сказала она. – А что он сделает с... с Питом?
– Это не самое важное, не так ли? – мягко спросил он. – То, что О'Кифи забрал с собой, уже не было Питом.
Женщина помолчала. Потом вздохнула, казалось, исчерпав все эмоции, выпрямилась и взглянула прямо на Дарелла, чья высокая фигура была скрыта тенью деревьев.
– А вы тоже храбрый человек. |