– Вот что я вам скажу, товарищ Каджун, – произнес русский. – Больше никаких шуток, никаких "бум-бум". Скоро вы умрете, поэтому я скажу вам правду. Дело в том, что в нашей собственной лаборатории ХБО под Владивостоком случились кое-какие неприятности. Мы разработали свой вирус, напоминающий по свойствам ваш "Перл-Ку", но в результате дьявольской небрежности допустили его утечку. Погибли трое ведущих ученых и с полдюжины лаборантов. Мы, конечно, все опечатали, но поручиться за эффективность принятых карантинных мер никто не мог. И мы долгое время не знали, не наша ли вина в том, что случилось в Хатасиме. Но нам представился удобный случай, чтобы выпутаться из этой истории. Задание у меня было – проще некуда: найти Йоко Камуру. – Сколь затянулся. – Теперь же выяснилось, что мы решили все трудности и без мисс Камуру. Наши санитарные кордоны оказались вполне надежными. Вирусу не удалось выйти за пределы лаборатории.
– Когда вы об этом узнали? – спросил Дарелл, не поднимая головы.
– Сегодня в полдень.
– И все же вы продолжили поиски Йоко?
Сколь пожал плечами.
– Привычка. Порой сам удивляешься, что начинаешь действовать, как автомат. Тем более, что Йоко вполне пригодилась бы нам, чтобы выработать средство защиты от вашего тайного оружия, "Перл-Ку".
– Хатасимский вирус – не наш, – твердо сказал Дарелл. – И мы уже навсегда отказались от дальнейшей разработки бактериологического оружия.
– Это верно, вирус – китайский, а не ваш, – спокойно подтвердил Сколь. – Желтые дали маху. Тем не менее, в защите от таких вирусов в одинаковой степени нуждаемся и мы, и вы, и китайцы.
Дарелл наполнил кровью один пузырек, а затем и второй. В хибати треснул уголек. В комнатке пахло табачным дымом. Снаружи гудел ветер.
– Вы по-прежнему готовы доверить мне эти пузырьки? – спросил Сколь.
– Да, – кивнул Дарелл. – Только их нужно держать на холоде. Наверное, удобнее всего закопать в снег.
– Да, Каджун, вы нарушаете все правила игры.
– Возможно. Время от времени приходится совершать безрассудные поступки. Вы сами сказали, что мы с вами похожи. На это я и уповаю. Да, цель оправдывает средства, но при данных обстоятельствах мне ничего другого не остается, как довериться вам.
– Вы хотите отомстить за Лиз Прюитт? – догадался Цезарь Сколь.
Дарелл кивнул.
– И еще – помочь Йоко.
Сколь вздохнул.
– Да, Дарелл, вы ставите меня в сложное положение. Если Москва узнает об этом, меня расстреляют... Хорошо, я помогу вам. Можете на меня положиться. – Его колючие глаза холодно уставились на Дарелла. – Вы отдадите мне оба флакончика?
– Нет, только один.
Сколь ухмыльнулся.
– Вот это уже больше похоже на вас. Значит, я в вас все-таки не ошибся.
Глава 26
Йоко указала направо.
– Здесь можно сократить путь.
– Оглянитесь и посмотрите, не видно ли Сколя.
Сколя в пределах видимости не оказалось. Дарелл ускорил шаг, а Йоко семенила рядом, стараясь не отставать. При свете звезд ее лицо походило на прекрасный нераспустившийся цветок. Дарелл не знал, о чем думает крохотная японка. Удалившись от рекана, они пересекли обледенелую лужайку, от которой отходила огибающая озеро дорожка, вдоль которой росли лиственницы. Дойдя до них, Дарелл, послушавшись указаний Йоко, круто свернул направо и они быстро пошли в обратном направлении, огибая домик, где оставался Сколь. Вскоре они вышли на тропу, ведущую к дороге. |