Как он и надеялся, Натали это развеселило.
– Благодарю вас, – насмешливо произнесла она, – но я сама могу снять шляпку. – Говоря это, она сняла соломенную шляпку и положила ее на стол.
– Хорошо. Эта шляпка вам необыкновенно идет, – заверил ее Малком, – но она скрывает ваше лицо. Садитесь, Натали, и расскажите мне, что произошло. Опять кто-то выкопал ваши розы?
Натали послушно села, но не рядом с ним на софу, как он надеялся, а устроилась на краешке кресла, повернувшись к нему лицом, и попыталась улыбнуться в ответ на его шутку, но у нее ничего не получилось.
– Если кто-то и выкопал их, мне об этом неизвестно. – Вздохнув, она перевела взгляд на свои руки, крепко стиснутые на коленях. – Помните, вы как-то давно советовали мне не обращать внимания на общественное мнение?
– Боже правый! – изобразил изумление Малком. – Неужели я и правда такое советовал?
Натали вновь взглянула на него, и легкая улыбка заиграла на ее губах.
– Ну, может быть, вы не так выразились, но, по-моему, именно это имели в виду. Вы сказали мне, что мне не следует волноваться по поводу того, о чем будут судачить за завтраком люди.
Лицо Малкома прояснилось:
– Ах да, конечно. Мне кажется, этот совет годится всем.
– Что ж, я последовала вашему совету, и теперь мне приходится отвечать за последствия этого поступка.
– Вот как? – Малком задумчиво посмотрел на нее. – Следовательно, какой-то идиот сказал о вас что-то гадкое? Самое лучшее – это подавить подобные слухи в зародыше…
– Нет, – покачала головой Натали. – Дело не в этом. – Она опустила голову, избегая смотреть ему в глаза, и щеки ее начал медленно заливать румянец. – Проблема в том, что до Гектора дошли кое-какие слухи. И, как я опасалась, слухи эти касаются вас и меня. Похоже, люди решили, что мы с вами… – Она откашлялась и перевела взгляд на окно. – Похоже, люди ожидают…
– Интересное заявление, – пришел ей на помощь Малком.
– Да. И Гектор решил… – Голос ее вновь прервался. Малком заметил, что она судорожно сглотнула, пытаясь совладать со своими эмоциями. Наконец она решительно повернулась к нему – лицо ее было искажено страданием. – Малком, я не знаю, что мне делать. Мой брат очень на меня рассердился. Он… он хочет, чтобы я уехала из Кросби-Холла. Навсегда. Чтобы тем самым снять с себя всякую ответственность. Именно так он выразился. Он знает, что мне некуда пойти. Дерек помог бы, если бы мог, но, боюсь, он не может. Мне придется искать работу… гувернантки, кухарки, любую, какую я только смогу найти.
– Что?! – воскликнул Малком так громко, что Натали подпрыгнула от неожиданности. – Простите, – извинился он, пытаясь совладать с охватившей его яростью. – Но почему, черт подери?
Натали выпрямилась и, стиснув руки, словно школьница, смело взглянула ему в глаза.
– Гектор хочет, чтобы я вышла за вас замуж. Если я откажусь это сделать, он накажет меня. У меня сорок восемь часов на размышление. Если я не приму его предложения, он выгонит меня из Кросби-Холла. И гувернанткой Сары я больше быть не смогу. Я должна буду искать другое место, в какой-нибудь чужой семье.
– Но почему, черт подери?!
– Потому что мы с вами… – Натали вновь судорожно сглотнула. – Потому что наша дружба подвергается сомнению. Я не могу переехать к вам, не могу жить в Ларкспере.
Малком изумленно уставился на нее. За одну секунду в голове у него пронеслась сотня мыслей. |