Изменить размер шрифта - +

Рой с удивлением уставился на Лэрри.

— Но ты же нужен ей. Неужели не сможешь остаться?

— Никак не могу. — Он вдруг широко улыбнулся. — Я завтра женюсь, а невеста живет в соседнем поселке.

— Женишься? — Рой не мог поверить. Так зачем же он все это время морочил Джулии голову? — Послушай, а Джулия знает об этом? — Он грозно придвинулся к Лэрри, приготовившись постоять за честь девушки.

— Ну конечно! А кто об этом не знает? — весело отозвался он. — Она тоже должна была прийти на свадьбу. Жаль, что ее не будет. Но ты ведь ей поможешь, да? От всех наших ребят прошу, позаботься о Джулии, Рой, — сказал он, по-свойски хлопнув Роя по плечу. — Мы рассчитываем на тебя.

— Конечно, — озадаченно проговорил Рой, поражаясь легкости местных нравов. — Я думаю, мы здесь закончили. — Впереди предстояла еще более трудоемкая работа. — Теперь надо сломать панели, которыми я заколотил окна. А потом ты можешь помочь мне убрать брезент.

Лодка наконец-то всплыла на поверхность и была доставлена к берегу острова. Когда все панели были сняты, а брезент убран, Джулия кинулась на шею Рою, осыпая его поцелуями и благодарными словами. Не смея дотронуться до нее грязными руками, он стоял, млея от счастья, и желал, чтобы эта минута длилась вечно.

— Ты замечательный! — говорила Джулия сквозь слезы радости.

— Эй, ну-ка не плакать, — сказал он, чувствуя, как тает в его душе лед обид и подозрений. — Мы уже девять часов ничего не ели. Как насчет того, чтобы поужинать?

— Я мигом. — Она повернулась туда, где стояли ее друзья. — Ребята! — Слезы снова брызнули из ее глаз. — Большое вам спасибо. — Она обнимала и целовала их всех по очереди. — Пойдемте ужинать.

Между тем Рой спустился в каюту и зажег печь, чтобы лодка начала сохнуть. Когда он вышел, то увидел, что вся компания уже расположилась на барже Лэрри и с удовольствием уминает консервы и бутерброды с ветчиной, приготовленные Джулией. Лэрри разливал по кружкам сидр.

— Итак, тост! — торжественно произнес Люк, когда Рой присоединился к ним и получил заслуженный бутерброд. — За Роя! Он отлично потрудился.

Все пожали ему руку и похлопали по спине, и ему вдруг показалось, что он сто лет знает всех этих славных ребят. Так хорошо и уютно ему было среди них.

— Спасибо вам, — тихо сказал он. — Без вас я бы не справился так быстро.

 

Джулия слишком устала, чтобы вслух выражать свое потрясение. Она просто молча осматривала спасенное имущество, с ужасом убеждаясь, что вещи покрыты не только грязью, но и дизельным топливом.

Но жалеть себя ей было некогда. Рой внес в кухню целую кипу бумаг — все, что осталось от книг с записями ее пациентов.

— Давай, ты будешь мыть, а я протирать, — предложил Рой, пытаясь улыбнуться.

— Зачем ты все это делаешь для меня? — спросила она. — Лодка спасена. Ты больше ничего не должен делать.

На секунду его лицо приняло озадаченное выражение.

— Просто не люблю беспорядка, — придумал он. — Давай разберем твой хлам. Чем скорее мы это сделаем, тем быстрее я освобожусь от тебя.

Джулия подавленно кивнула, округлив глаза от ужаса, когда он бросил в раковину остатки ее книг.

— Рой, что ты делаешь?

— Единственное, что в наших силах, это вымыть их, а потом проложить каждый лист промокашками и высушить. Они, правда, немного сморщатся, но ничего не поделаешь. Надо действовать быстро.

Быстрый переход