— О да, теперь я вижу, как было дело! Я разгадал тайну пропавшего серебра и поймал нашего злейшего врага, Черного Демона! Да, я блестящий стратег и заслуживаю посвящения в рыцари. Что скажете, милорд?
Гаррон дружески хлопнул его по плечу:
— Почему нет? Лучше посмотрим, что скажет на это король! Да… и, возможно, Миггинс тоже заслуживает звания рыцаря. Не находишь?
Король согласился подумать о посвящении в рыцари, как только собственными глазами увидит серебро, и приказал им немедленно ехать в Уорем, поскольку опасался, что злодеи могут прятаться за каждым деревом, а он больше не хотел подвергать риску такое богатство!
Поэтому час спустя Гаррон, Мерри, сэр Лайл и Алерик вместе со всеми своими людьми и с благословения короля отправились в путь. Роберт Бернелл сопровождал их, поскольку, как сказал король, «следует тщательно и точно пересчитать серебро и ту долю, которая полагается государю».
Увидев, как король шепчется с Бернеллом, Гаррон понял, что «государева доля» будет очень велика: недаром Эдуард возбужденно потирал руки, а глаза неестественно ярко блестели.
Но где же Артур взял такие деньги? Только не у Джейсона! И откуда тот узнал, где они спрятаны? На этот раз негодяй шел прямо к цели!
Глава 45
Мерри медленно открыла глаза и словно сквозь дымку увидела занавеси кровати. Пришлось несколько раз моргнуть, пока в глазах не прояснилось. Она прижала пальцы к вискам и вынудила себя сесть. Откинула занавеску и перекинула ноги через край кровати. Мягкая ткань скользнула по ногам, и Мерри заметила, что на ней прозрачная ночная сорочка, закрывавшая ее от горла до щиколоток. Сорочка была белой и превосходно сшитой. Оглядевшись, она поняла, что в очаге горит огонь. Она в теплой спальне, причем совершенно одна.
Проблема лишь в том, что она не знает, где находится.
Мерри продолжала массировать виски, и боль стала медленно уходить. Во рту пересохло. Она взяла кувшин с водой, стоявший на маленьком столике у кровати, и поднесла к губам.
И все вспомнила: похищение, встречу с матерью… и пустоту.
Мерри отставила кувшин. С матери станется подлить что-нибудь в воду.
— Матушка! — крикнула она. Но ответа не получила. Так что она действительно одна, если только мать каким-то образом не сделалась невидимой, что совершенно не удивило бы Мерри.
Она осторожно поднялась и сделала несколько шагов. Голова не кружится. Поэтому она принялась обыскивать комнату, не очень большую и в виде полумесяца. Нет, скорее, серпа и похожа на ту, где она очнулась после похищения. Зачем строить комнаты столь странной формы?
Но где эта комната построена?
Она не знала. Нужно поскорее бежать из этого места и вернуться к Гаррону.
Мерри пошарила в сундуке, стоявшем у изножья кровати, и нашла платья, прелестные платья, за которые фрейлины королевы отдали бы все на свете. Одно зеленое, цвета темного изумруда, другое алое и третье белоснежное. Тут же лежали кожаные и шелковые туфельки и камизы. Кому они принадлежат? Матери?
Мерри поспешно стащила свою красивую сорочку и оделась. Платья идеально ей подошли. Она ничего не понимала, но какая разница? Нужно поскорее уходить отсюда и добраться до Гаррона!
В комнате не оказалось окна, и свет исходил только от угасающего огня. Какое время дня за стеной? И день ли это или ночь? Сколько прошло с тех пор, как ее принесли сюда?
Она почти подбежала к двери и осторожно подергала ручку. Заперто. Впрочем, чего она ожидала? Пленница. Пленница собственной матери!
Изнемогая от гнева, она снова дернула за ручку. К ее удивлению, дверь легко поддалась. Почему же не открылась в первый раз?
Мерри выглянула в темный узкий коридор и увидела в конце его лестницу. Напротив ее комнаты была другая дверь, но Мерри не собиралась туда входить. |