Как это возможно? — Он перевел взгляд с одной девушки на другую. — Клянусь прыщавыми носами всех святых, вы близнецы! Поразительно!
Мерри откинула голову.
— Я — Марианна де Люс де Морней, наследница Валкорта. И даже не знала о той, кто мной притворялась, пока стражнику двери едва не потерял сознания, когда меня увидел, и стал допытываться, каким образом я ухитрилась незаметно выйти из комнаты. Итак, матушка, это и есть тайна, которую свято хранил отец. Тайна, которую, однако, знали многие жители Валкорта. Ты родила девочек-близнецов и взяла с собой одну, оставив меня с отцом.
— Лжешь! Эта сука лжет! Моя сестра-близнец? У меня нет сестры! Я — Марианна де Люс де Морней! Не эта оборванка! Скажи им, мама!
Мерри встала лицом к лицу со взбешенной сестрой. Она словно смотрелась в зеркало!
— Я даже не знала о тебе! А ты? Ты обо мне знала? Мать объяснила, почему взяла тебя и бросила меня в Валкорте?
— Она взяла меня, а не тебя! Это я наследница Валкорта, а не ты, грязная потаскушка!
— Сир, я могу все решить очень быстро, — вмешался Гаррон. — Которая из вас расскажет, как ей удалось сбежать от сэра Халрика?
Мерри уставилась на сестру. Та словно окаменела. Только глаза испуганно бегали.
Гаррон ждал, пока заговорит Мерри, потому что знал, точно знал: это она!
Но тут он увидел, как чумазое лицо изменилось, обмякло, потеряло всякое выражение. Оказалось, она смотрит на мать. Мать тоже смотрела на нее. Ледяные серые глаза так и впивались в лицо дочери. Губы шевелились. Мерри пошатнулась.
— Мерри! Закрой глаза! Немедленно! — крикнул Гаррон.
Но она не могла закрыть глаз. Не могла шевельнуться.
Просто не могла. Да и хотела ли?
Кажется, она падает, и это совсем, совсем не страшно…
— Мерри! Прекрати!
Почему Гаррон кричит на нее?
Что-то неладно. Каким-то образом необходимо отвернуться от матери. Она должна…
Гаррон ринулся к Елене и всадил кулак ей в челюсть с такой силой, что она пролетела несколько шагов и врезалась спиной в стену.
— Мерри!
Он поймал Мерри, прижал к себе и привычно зарылся лицом в волосы.
Она не сразу почувствовала, что приходит в себя. Но где она была секунду назад? Что мать с ней сделала?
Мерри взглянула на Гаррона. В любимое лицо…
И только потом посмотрела на мать, лежавшую на полу в пене красивых белых юбок. Елена не двигалась, очевидно, лишившись чувств.
— Ты спрашивал, как мне удалось сбежать от сэра Халрика. Я скажу. Ты спас меня, Гаррон.
— Но как ты добралась сюда? — полюбопытствовал король.
— Мать держала меня в лесной башне, но я сбежала. Она снова поймала меня и заточила в Майзерлинге. Я удрала, когда ваши солдаты, сир, пришли за ней. А ты… — Она повернулась к сестре: — Не смей больше лгать! Объясни, почему выдавала себя за меня?
Самозванка встрепенулась:
— Так и быть, я скажу. Я подслушала твой разговор, с матерью. Ты говорила об этом Гарроне Керси как о боге! — Она пожала плечами. — Захотелось посмотреть, из-за чего столько шума и страданий. Должна сказать, что предпочла бы выйти за Джейсона Бреннана, пусть даже одноухого.
Мерри едва не бросилась на сестру. Но Гаррон ее удержал.
— Не понимаю, почему ты смогла всех одурачить? Мы ничуть не похожи! — Она яростно потрясла кулаком перед носом Гаррона. — Как ты мог хотя бы на минуту поверить, что она — это я? Как мог?!
Гаррон сжал ладонями ее грязное лицо.
— В душе, глубоко в душе, я знал. Но пойми, как она могла не быть тобой? — признался он и, жадно потянув носом, добавил: — От тебя пахнет лошадью и потом. |