Изменить размер шрифта - +

— Мерри, прекрати! Ты не должна быть тут!

Пальцы сомкнулись на его плоти, и он поспешно сжал ее запястья.

— Мерри? Нет, мы должны подождать! Завтра свадьба. Вернись к себе!

— В последний раз…

Занавесив лицо волосами, она наклонилась и поцеловала его в живот.

Она целует его? Где она этому научилась?

— Мерри…

Дорожка поцелуев шла вниз. Гаррон вцепился ей в волосы и окончательно проснулся. Это не волосы Мерри! Он вскочил и свесил ноги с кровати.

— Гаррон, вернись!

В комнате было темно. Он схватил душистую восковую свечу, подошел к камину и сунул фитиль в еще тлеющие угли.

Поднял свечу повыше и уставился в лицо Бланш. Она улыбалась ему. Глаза блестели, щеки раскраснелись, темные волосы рассыпались по плечам…

Гаррон понял, что стоит перед ней голый. Это уж совсем скверно…

Он поставил свечу на сундук в изножье кровати, схватил одеяло и закутался в него.

— У тебя нет причин прикрывать свое тело! Я видела тебя, Гаррон, много раз. Ласкала и целовала. Не помнишь, как ты…

— Сейчас не важно, что именно я помню. Завтра у меня свадьба, с благословения короля и в его присутствии. Ты действительно считаешь, что я захочу уложить в постель другую?

— Почему нет? Никто не узнает, — пожала плечами Бланш. На ней была ночная сорочка, тонкая, как паутина, светлая и мягкая. Сквозь ткань были видны груди. — Ты пока еще ей не принадлежишь, — отчетливо выговорила она.

— Принадлежу? О чем ты? Мужчина остается мужчиной, это женщина становится его собственностью.

«Что за чушь он несет?» — подумала Бланш, открыто искушая его.

Она медленно стянула сорочку, и та упала к ее ногам. Бланш выпрямилась, позволяя хорошенько себя разглядеть. Гаррон словно примерз к месту. Лицо его было искажено болезненной гримасой, но все же он не подошел к ней, а поспешно повернулся спиной.

Ей захотелось ударить его. Но вместо этого она рассмеялась, подняла сорочку и снова натянула. Шелк ласкал ее, как крылья бабочки.

— Гаррон, у меня нет желания выходить за тебя замуж и становиться собственностью. Пусть эта спесивая девчонка носит на шее твое ярмо! Я всего лишь надеюсь насладиться твоим телом в последний раз.

— Нет. Я не могу. И не буду.

— Как пожелаешь. Но когда ты в следующий раз приедешь ко двору, уверена, что она уже успеет тебе надоесть. Тогда посмотрим, захочу ли я тебя. Брось! Что тут плохого?

«Все это очень плохо. О Боже. Мерри! Она кричит… кричит…»

Он выбежал из спальни, схватив по дороге зажженную свечу и придерживая одеяло другой рукой. Пнул Гилпина босой ногой, перепрыгнул через него и крикнул на ходу:

— За мной! Немедленно!

Холодный пол леденил ступни, но Гаррон, не обращая внимания, бежал все быстрее. Скоро и Гилпин догнал его. Он явно не понимал, что случилось.

— Милорд, в чем дело? Куда мы мчимся?

— Мерри! Что-то стряслось с Мерри!

За спиной Гилпина раздался смех. Он обернулся и увидел леди Бланш. Помахав белоснежной рукой, она осторожно прикрыла дверь спальни Гаррона и зашагала в противоположном направлении.

Гилпин покачал головой. Это нехорошо! Что произошло? И откуда господин знает, что случилось с Мерри?

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Гаррон, колотивший в дверь спальни Мерри, без колебаний вышиб ее, поднял свечу и увидел, что узкая кровать пуста. С края на пол свисало одеяло.

— Нет, — выдохнул Гаррон, — это невозможно. Гилпин, одевайся и найди Уолена, капитана стражи. Передай, что Марианну де Люс де Морней похитили. Поспеши!

Побелевший Гилпин бросился выполнять приказ.

Быстрый переход