Костюм дал сбой.
Он послал Оксфорда назад не на три месяца, а намного дальше; и вместо того, чтобы оказаться на полмили севернее, в укромном переулке за «Боровом в загоне», Оксфорд очутился в двадцать одной миле от него.
Он вернулся в реальность на высоте пятнадцати футов над землей, его ударил электрический разряд; потеряв сознание, он упал на землю. Его руки и ноги судорожно подергивались еще минут тридцать, а потом стали неподвижными.
Через четыре часа на него едва не наступила лошадь. Всадник вовремя остановил ее и с удивлением посмотрел на причудливо одетого человека.
— Боже мой! — воскликнул он, спрыгивая на землю. — Что это такое?
Генри де ла Пое Бересфорд, 3-й маркиз Уотерфордский, наклонился и провел пальцами по странному материалу, из которого был сделан костюм. Никогда он не видел ничего подобного. Он схватил Эдварда за плечо и тряхнул его.
— Эй, приятель, ты жив?
Ответа не было.
Бересфорд положил руку на грудь человека и за похожим на фонарь диском почувствовал биение его сердца.
— Живой, — пробормотал он. — Но, черт побери, кто ж ты такой, старина? Сроду такого не видел!
Он просунул руку под плечо Оксфорда, поднял его и с трудом перекинул через седло; голова в шлеме болталась по одну сторону лошади, а ноги с ходулями — по другую. Бересфорд взял поводья и повел лошадь к дому, в «Чернеющие башни».
Только через пять дней Оксфорд пришел в себя.
Генри Бересфорд попытался, но не сумел снять с него костюм — не нашел никаких кнопок. Ему, однако, удалось стащить сапоги с ходулями и стянуть шлем с головы человека, пока тот был без сознания. Потом он положил нежданного гостя в постель, подсунул ему под голову и плечи подушки и накрыл его одеялом.
Первые впечатления об этом мире незащищенное шлемом сознание Оксфорда получило через нос. Из забытья его вырвала вонь застарелого пота, тяжелый запах нестираной одежды и сильный аромат лаванды.
Он открыл глаза.
— Добрый день, — сказал Бересфорд.
Оксфорд прищурился и посмотрел на чисто выбритого круглолицего человека, сидевшего рядом с ним.
— Кто вы? — прохрипел он. Его собственный голос прозвучал настолько незнакомо, как будто говорил кто-то другой.
— Меня зовут Генри де ла Пое Бересфорд. Я — маркиз Уотерфордский. А кто вы такой? Вот, выпейте воды.
Оксфорд взял стакан и жадно выпил.
— Спасибо. Я — Эдвард Оксфорд. Я… я — путешественник.
Бересфорд поднял брови.
— Вот как! И в каком цирке вы выступаете?
— Где?
— В цирке, наверное? Вы же на ходулях.
Оксфорд не ответил.
Бересфорд какое-то время глядел на него, потом сказал:
— Сейчас поблизости нет карнавала или чего-нибудь похожего, поэтому возникает вопрос: как вы оказались без сознания, почти мертвый, на территории моего имения?
— Не знаю. Может, вы мне объясните, где я нахожусь?
— Вы в «Чернеющих башнях», около Хертфорда, примерно в двадцати милях на север от центра Лондона. Я нашел вас на земле, без признаков жизни, пять дней назад.
— Пять дней!
Оксфорд посмотрел вниз, на пульт управления. Тот вышел из строя. На левом краю чернела отметина от огня, в центре была впадина.
— Я извиняюсь за неделикатность, но… я не сумел снять с вас костюм, и, боюсь, вы могли его испачкать, пока находились без сознания.
Оксфорд покраснел.
Бересфорд положил руку ему на плечо.
— Мой камердинер принесет вам таз с горячей водой, мыло, полотенце и свежую одежду. |