Изменить размер шрифта - +
Она не могла двинуться, схваченная страхом и холодом.

Гвидо поднес руку к щеке Лизы. Его пальцы скользнули вниз, к ее шее. Он усмехнулся и наклонился к лицу девушки. Его взгляд равнодушно скользнул по ней.

— Что она сказала?.. — еще раз спросил он, теперь уже явственно.

Лиза качнула головой.

— Ничего? Я не верю… — прошептал он.

Лиза закрыла глаза, не в силах ни закричать, ни оттолкнуть его от себя.

— Посмотри на меня, — зазвучало у нее в ушах.

Девушка открыла глаза. Она увидела, как голова Гвидо склонилась к ее шее, и он поцеловал ее. А потом она ощутила сильную саднящую боль и потеряла сознание…

 

— Синьорина, синьорина, проснитесь… да что же это такое… — Лиза услышала взволнованный голос Сильвии.

— Ах! — вскрикнула Лиза и открыла глаза.

— Синьорина, вы так метались и стонали! — запричитала служанка. — Что с вами?

— Я… мне… привиделся кошмар… — пробормотала Лиза. — Ох, неужели это был только сон? Такой явный и… страшный…

— Я так перепугалась, когда услышала… Хорошо, что ваша дверь была не заперта.

— Да? Разве? А мне казалось, что я ее заперла на ключ… — слабо удивилась девушка. — Впрочем…

— И хорошо, что не заперли. А то я бы с ума сошла, если бы не смогла к вам войти, когда услышала ваши стоны. Вы подниметесь? — Сильвия наклонилась к расслабленно лежавшей на подушках Елизавете. — Ой, а что это у вас? — испуганно спросила служанка.

— Где? — вяло спросила девушка.

— Да вот, на шее. — Сильвия протянула дрожащий палец к шее госпожи.

Лиза подняла руку и с трудом коснулась шеи. Та болела и саднила, будто на ней была рана. На пальцах у Лизы оказалась уже несколько подсохшая кровь.

— Откуда это? Как вы поранились? — зачастила служанка. — У вас на шее запеклась кровь!

— Не знаю… — У девушки не было сил ни на ответы, ни на расспросы.

— А это что? Булавка? Зачем же вы взяли ее с собой в кровать! Вы же ею и поранились! — воскликнула Сильвия.

— Булавка? — Лизе было довольно безразлично все происходящее, она хотела спать, но, наконец, почувствовала, что в ее руке что-то зажато.

Елизавета поднесла руку к глазам и увидела перепачканную кровью булавку с небольшим желтым топазом. С тихим стоном Лиза закатила глаза и впала в беспамятство.

 

14

 

— Да что же это за напасть! — причитала Анна Александровна. — Только все поправилось, только я уж понадеялась… Что за недуг такой? А, главное, ведь ничто же не предвещало…

— Дорогая княгиня, — синьора Лоренца Виченца сидела рядом с нею и держала страдалицу за руку. — Может быть, это все не стоит такого внимания? Приснился кошмар, ваша дочь поранилась во сне… Конечно, крайне неразумно было брать с собою в постель такое украшение, но ведь ничего страшного не произошло.

— А эта слабость? Эта бледность? Она целый день пролежала в постели не в силах подняться!

— Просто от испуга, — принялась заверять княгиню синьора Лоренца. — Так бывает. Тем более с молодыми девушками. Вы же знаете, такая чувствительность и слабость свойственны этому возрасту!

— Но Лиза никогда не бывала такой. Разве только перед нашим отъездом, но мы полагали, что это хвороба. И думали, что здешний климат ее излечит.

Быстрый переход