Изменить размер шрифта - +

Гастои очень доверял суждениям жены.

– Позвони Фреду и скажи, чтоб живо ехал сюда вместе с Эспри и Жозе.

 

В доме Сервионе первым узнал новость Оноре – он слушал радио. Комиссар испустил такой вопль, что Анджелина, которая была на кухне, вздрогнув, выронила чашку. Перепуганная женщина бросилась в столовую, ожидая увидеть мужа распростертым на полу, и остолбенела на пороге при виде Оноре, по-прежнему сидящего в кресле, где она его оставила, выйдя на кухню за подносом с уже готовым завтраком. Не успела Анджелина открыть рот, как Сервионе заорал:

– Теперь даже ты не сможешь утверждать обратное! Если только твое обычное упрямство…

– Что ты болтаешь?

– А ты разве не слыхала?

– Я слышала только, как ты закричал. Что стряслось?

– Прикончили Барнабе Пелиссана!

– Ну и что? Он был ужасным подонком, так ведь? И следовало ожидать, что он окончит дни свои скорее таким образом, чем в доме для престарелых!

– Давай-давай, остри! Клянусь тебе, это самое подходящее время для шуточек!

– Но в конце-то концов, Оноре, можешь ты мне объяснить, почему смерть этого мерзавца так тебя потрясла?

– Потому что я, в сущности, уверен, что это Базилия и ее друзья прикончили Пелиссана, как раньше они расправились с Бендженом!

– У тебя есть доказательства?

– Почти! Сторож видел, как незадолго до Пелиссана в Замковый сад вошли две старухи в черном.

– Ну и что? В это время дня я сама могла бы там гулять, никого при этом не убив.

– Врешь, Анджелина! Просто ты готова до последнего защищать этих старых ведьм!

– Ты так злишься, потому что не в силах поймать тех, кто совершил эти убийства, и не смей называть ведьмами несчастных, которым, быть может, сегодня нечего есть!

– Это не имеет отношения к…

– Ошибаешься! Когда тебе приходится с боем добывать каждый кусок хлеба, становится не до игр и некогда строить из себя мстительниц!

– Ага! Вот ты и проговорилась! И только потому, что в глубине души согласна со мной! Мстительницы! У этих обломков прошлых времен хватает нахальства пытаться заменить нас и творить правосудие на свой лад! А впрочем, сама подумай, у кого, кроме них, есть причины с таким ожесточением убивать подручных Консегюда? Такое могло прийти в голову только тем, кто мстит за своих!

– Но подумай, Оноре, ты ведь сам только что сказал, как стары эти несчастные! Куда им бороться с такими опасными типами, если те могут одним ударом прихлопнуть всю «малую Корсику»!

– Понятия не имею, но ни секунды не сомневаюсь в их виновности!

– Ладно, допустим. И что дальше?

– Как – что? Я обязан их арестовать.

Анджелина рассмеялась.

– А ты представляешь компанию этих семидесяти-, а то и восьмидесятилетних стариков в камере? Да над тобой будет хохотать весь город!

– Правосудие не обращает внимания на зубоскалов!

– Пусть так. Но не хотела бы я оказаться на твоем месте, когда нашим старым как мир землякам будут читать обвинительный приговор!

Анджелина вздохнула:

– Моя тетушка Луиза не ошиблась, когда еще перед свадьбой предсказывала, что я не буду с тобой счастлива. Здесь, на континенте, большинство корсиканцев теряют достоинства нашей расы и вырождаются…

– Плевать мне на мнение твоей тетушки!

– Неудивительно! Ты оскорбляешь бедняжку Луизу только потому, что понимаешь, насколько она права!

– Ах, вот как? Значит, она еще и права?

– Ты не только отрекся от своей родины, но еще и пытаешься преследовать тех, кто сохранил ей верность!

– Ты что, спятила?

– Даже если мерзавцев из банды Консегюда убивают наши старики, они лишь подчиняются древним законам вендетты! Раз полиция не в силах наказать убийц безвинно погибших, старики правильно делают, работая за нее! И я сама с Удовольствием бы им помогла, если бы только сумела!

Сервионе покачал головой:

– Мне больно видеть, Анджелина, что за двадцать лет супружеской жизни ты приобщилась к цивилизации не больше, чем в те времена, когда дралась с мальчишками на улицах Корте!

– Видя, во что цивилизация превратила тебя, я могу только поздравить себя с этим обстоятельством!

– Продолжай в том же духе – и получишь по физиономии!

– Попробуй только до меня дотронуться! Я мигом соберу чемодан и перееду в «малую Корсику», к своим!

– Дура!

– Палач!

В то утро прекрасное декоративное блюдо, подаренное как раз тетушкой Луизой и висевшее над дверью в столовой, упало и разбилось вдребезги, не выдержав сотрясения – Оноре так кипел от ярости, что слишком стремительно захлопнул за собой дверь.

Быстрый переход