Я уже обращалась в вашу общину. — Голос женщины обиженно дрогнул, и она крепче сжала веер. — Однако они отказали. Сказали, что не могут мне ничем помочь, у них, мол, есть дела поважнее, чем гоняться за котами.
Рэй подумал, что может понять магов из ордена.
— Уважаемая, но мы тоже не охотники за кошачьими ворами, — терпеливо пояснил он.
— Если вы смогли изгнать фугору, то и наших котиков найдете, — убежденно ответила дама. — А мы вам хорошо заплатим.
Гризли засопел, взглянул на друзей и решительно поднялся с земли:
— Нам с коллегами надо посоветоваться.
И, едва они отошли в сторону, зашептал:
— Слушайте, скажу честно. Деньги нам, конечно, нужны. И котов мне жаль, но вряд ли мы можем чем-то помочь этой женщине и ее соседям. Что скажете?
Рэй с сомнением покачал головой:
— Что-то меня смущает в этой истории.
— Меня тоже, — неожиданно согласился с ним Сагюнаро. — Все это может быть очень серьезно. Просто так коты в целом поселке не уходят. Я бы согласился на эту работу.
— И что может быть серьезного в исчезновении кошек? — скептически осведомился Гризли, оглядываясь на пожилую даму, с нетерпением посматривающую на совещающихся заклинателей. — Ладно, даже если их ловят на шкурки вместо белок, при чем здесь мы?
— Коты — магические животные, — ответил Рэй, пытаясь вспомнить все, что когда бы то ни было читал об этом.
— Они могут легко соприкасаться с миром духов, — подтвердил Сагюнаро. — Я слышал, они даже могут входить в него.
— Ну ладно, если так… — Гризли снова посмотрел в сторону ресторана и сердито насупился. — Идем, скажем, что согласны.
Женщина, с нетерпением ожидавшая их решения, поднялась навстречу.
— Мы принимаем ваше предложение, — произнес Рэй.
— Но вы должны знать, что у нас нет дипломов, — признался честный Сагюнаро. — И если вас это волнует…
— Меня волнует только моя Казуко. — Дама подобрала свои свертки и вручила их Гризли. — Давайте поторопимся.
Повозка на четыре места, запряженная ленивым бурым быком, неторопливо катила по узкой сельской дороге. Сосны, растущие на обочинах, покачивали искривленными ветвями с пучками длинных игл, аромат разогретой смолы плыл в воздухе.
Рэй смотрел по сторонам и думал, что именно с этой дороги начался его долгий путь в заклинатели.
Его забрали из родной деревни и привезли в маленький сельский храм — один из многих, разбросанных по стране. Туда свозили детей из близлежащих земель обширной Аканэ, как только у них проявлялся дар, даже слабый его отголосок. Рэю было известно, что раньше орден заклинателей был довольно бедным, но после того, как прапрадед царствующей ныне императрицы подарил ему богатые, плодородные земли на западе империи и несколько храмов, дела у магов пошли лучше.
Правда, теперь говорили, что работать они стали из рук вон плохо — отъелись, обленились, стали небрежны, начали наряжаться в красивые одеяния. Скупили самые редкие и дорогие свитки — набили ими целую библиотеку. А прежде, голодные, нищие и оборванные, были старательнее и не брезговали любой, самой ничтожной работой и оплатой.
Рэй знал, что это неправда — на пустой желудок много духов не изгонишь. А вот библиотека ордена заклинателей действительно самая обширная в стране, и разрешения пользоваться ею часто спрашивали даже ученые императрицы. Но бездельничать никто из магов не привык с самых ранних ступеней обучения.
Сначала юные заклинатели, которых забрали из семей, живя в маленьких сельских храмах, не занимались ничем магическим. |