Он бросил на нее удивленный взгляд, затем снова уставился на дорогу, больше не желая флиртовать. Она вздохнула. Неужели Дермотт угадал, что она мечтает о сексе с ним, и отгородился от Бриджит, будто стеной?
Она сняла черную бейсболку и бросила ее на приборную панель. Маг повернулся и стал смотреть вперед.
Бриджит взглянула на Дермотта, желая угадать, как сложится сегодняшний вечер. Будут ли они близки? И вообще, что случилось с ней? Дермотт был ее лучшим другом, но в День святого Валентина, после того как она ушла из его квартиры, ее мечты стали такими горячими, каких не было никогда и ни с одним мужчиной. Это было странно, учитывая существование проклятия.
Дермотт выглядел лучше, чем мужчина имел право выглядеть. Его волосы были спутаны, щетина на подбородке стала более темной и более колючей. На нем были свободные черные джинсы и футболка, которую она подарила ему на день рождения. Хватит ли ей сил, чтобы сделать ему предложение? Бриджит вообразила, как спрашивает его, не хочет ли он заняться с нею сексом, как расстегивает его рубашку, как трогает завитки упругих темных волос. А почему бы и нет?..
— Попробуй найти музыку, Бридж!
Переместив Мага у себя на коленях, она покрутила ручку приемника. Но слышен был только треск.
— Привидения украли все звуки, — объяснила она.
Дермотт кивнул.
— Интересно, что они сделают с нашими мобильниками?
Чем ближе они подъезжали к Хартли-Хаусу, тем медленнее ехал Дермотт. Стало слышно, как под колесами хрустят ракушки. Маг замер у Бриджит на коленях, положив передние лапы на приборную панель. По крыше джипа заскребли ветки, и Бриджит инстинктивно пригнулась. Деревья были огромными, каких она не видела никогда. Их крючковатые корни были похожи на лапы пауков, выползших из сумерек навстречу джипу.
— Вот он!
Молнии вспыхивали, освещая белый кирпичный дом бабули, казавшийся заброшенным. Стены были увиты плющом. Окна второго этажа зияли подобно пустым глазницам. Веранда с колоннами окружала первый этаж. За домом виднелось болото.
Бриджит начала бить дрожь.
— Дермотт, дверь открыта!
— Точно.
— Позвонить в полицию?
— Не повредит.
Уже уверенная, что в доме есть привидения, Бриджит с трудом сглотнула и набрала 911. Очень долго никто не отвечал. Наконец раздался женский голос:
— Что я могу сделать для вас, мои милые?
Бриджит бросила взгляд на Дермотта.
— Эээ… Я нахожусь в Биг-Свэмпе, — начала она, — в гостях у родственницы, Джинни Хартли. И, ну, в общем, мы подъехали к дому, а дверь нараспашку. — Она сделала паузу. — Это 911, или я ошиблась?
— Конечно, 911, дорогая, — ответила женщина. — Но шериф пошел ужинать, а потом поедет к Мэри Лу Бидден, чтобы помочь закрыть окна.
Ее дому больше ста лет, и рамы осели. Я ей уже обещала…
— Понятно, — только и могла сказать Бриджит. Дермотт остановил джип под ивой. Дождь стал сильнее, и Бриджит едва могла видеть на пять футов перед машиной. Ее сердце застучало при мысли, что она скоро увидит такое же кольцо, как у нее на пальце.
— Не волнуйтесь. Не успеете оглянуться, как шериф уже проверит ваш дом.
Бриджит выключила телефон. Дермотт выключил двигатель.
Внезапно Бриджит ощутила тишину и почувствовала, что ей стало тесно в замкнутом пространстве джипа. Дермотт смотрел на нее с любопытством.
— В чем дело, Бридж?
Комок стал у нее в горле. Как она сможет существовать без Дермотта? Он так долго был частью ее жизни!
— А… ни в чем. — Она поглядела на дом, резко вздохнув. — Бабуля Джинни сказала, что привидения часто оставляют двери открытыми. |