Лучше всего перед школой, решила Лисси.
Она закрыла глаза, «увидела» здание школы и начала делать один за другим колдовские хлопки: один раз, второй, третий, четвертый, пятый, шестой...
Из сада донеслись громкие восторженные крики — это гости поздравляли молодоженов. Голос Тинки заглушил остальные голоса, когда она изо всех сил крикнула: «Ну а теперь дело за тортом!»
Лисси живо представила, как Тинка выбирает самый большой кусок, проглатывает его и тревожно ощупывает свой животик: не стал ли он больше.
Опомнившись, Лисси сделала последний колдовской хлопок и открыла глаза. Открыла не только потому, что все закончила, но и потому, что из сада вновь донесся крик. Но это не был крик ликования или радости, — скорее, это был крик изумления и испуга. Лисси бросилась к окну и выглянула в сад.
Она увидела стол, на котором стоял торт, гостей и вооруженных острыми ножами господина Тедимайера и его супругу. Однако от великолепной свадебной пирамиды почти ничего не осталось. Венчающая торты башенка с марципановыми новобрачными была раздавлена, и на ней, прямо -в середине торта, сидел господин Ваннэ. Его заячьи глазки стали большими и круглыми. Он с ужасом озирался вокруг, и его голова дергалась, как у. большой испуганной птицы.
—- Кто вы? — растерянно спросила его госпожа Клювель.
Ответ она получила от Тинки:
— Это наш учитель математики — господин Ваннэ.
Пришедшие на свадьбу гости, перебивая друг друга, обсуждали случившееся. Каким образом учитель математики забрался в свадебный торт? Не свалился же он с неба? Странно, что никто не видел, как он подошел к столу!
В окне второго этажа, закрыв лицо руками, стояла несчастная Лисси. Что она опять натворила?!
Под окном появилась тощая фигура в развевающемся сером плаще. Она бросила быстрый взгляд наверх и знаками показала девочке, что следует сохранять спокойствие. Аврора даже одарила ее добродушной улыбкой. Потом закрыла глаза, сосредоточилась и сделала три колдовских хлопка.
И снова веселились гости, и снова Тинка кричала: «Ну а теперь дело за тортом!»
Все было так, словно Аврора прокрутила время назад. Никакого господина
Ванна в торте не было, гости ничего не помнили о произошедшем в саду инциденте, да и сам торт был целехонек. В общем, праздник шел своим чередом.
Словно одурманенная, слегка пошатываясь, Лисси спустилась по лестнице. Через маленькое оконце рядом с входной дверью она успела заметить исчезающий за воротами развевающийся серый плащ. Ей оставалось надеяться, что колдунья все же перенесла учителя туда, куда первоначально хотела вернуть его Лисси.
В саду к ней устремилась Тинка, с наслаждением уминая на ходу большой кусок орехового торта.
— Эге, да ты выглядишь так, словно тебе только что встретилось привидение, — не без труда выговорила она, ни
на секунду не переставая жевать.
Лисси подробно рассказала ей обо всем, что произошло, и Тинка выслушала ее с неимоверным изумлением.
— И как ты думаешь, где он теперь? — спросила она, сплевывая ореховую скорлупку.
Лисси пожала плечами. Тинка намеревалась что-то сказать, но внезапно ей не хватило воздуха, и она молча указала на кого-то позади сестры. Обернувшись, Лисси увидела господина Ваннэ. Он был в том же коричневом вельветовом костюме, что и три дня назад, с прижатым к груди потертым кожаным портфелем. Учитель смущенно озирался. В саду царила веселая праздничная суета. Единственными знакомыми лицами, которые он с облегчением заметил, были лица Тинки и Лисси. Он сразу же подошел к девочкам и приветствовал их коротким кивком.
Добрый день, господин Ваннэ, — откликнулись сестры хором. |