Изменить размер шрифта - +

— По крайней мере, не делали это чаще, чем было необходимо, — сухо заметил он.

— Нет, — запротестовала она.

— Постараюсь в дальнейшем поверить.

Пилар встретилась с ним взглядом. В глазах Рефухио промелькнула легкая улыбка. Благодаря ей его серые глаза потеплели, и жесткие черты лица приобрели мягкость. Натянутость между ними постепенно исчезла.

Некоторое время они молча ели, затем Пилар снова заговорила:

— Вы узнали, что стало с доном Эстебаном?

— Его не было на месте схватки. Очевидно, он оправился настолько, что его смогли увезти в карете. Я понял это по следам.

Пилар с мрачным видом кивнула.

— Кажется, вы ничуть не удивлены, — заметил Рефухио.

— Я знала, что он не умер. Это было бы чересчур хорошо.

— Как вы кровожадны. — Он насмешливо покачал головой.

Она слабо улыбнулась в ответ.

— Я много времени провела в доме дона Эстебана. Всегда все шло так, как хотелось бы ему.

— Не всегда, но довольно часто, чтобы мешать нам спокойно жить, — согласился Рефухио.

В его словах звучала горечь — ведь он сам много потерял по милости дона Эстебана. Заметив это, Пилар поспешила сменить тему:

— Думаю, у вас есть основания недолюбливать меня. Если бы моя мать не вышла замуж за дона Эстебана, у него не было бы средств удовлетворять свои амбиции и вести войну с вашим семейством.

Рефухио внимательно посмотрел на нее и усмехнулся уголком рта.

— Если бы моя семья не вызывала у вашего отчима такой дикой ненависти и желания отомстить, то, возможно, он не женился бы на вашей матери и не свел бы ее в могилу, а вам бы не пришлось отправиться в изгнание. Как видите, можно по-разному взглянуть на это.

— Может быть. Если бы вы не убили сына дона Эстебана, меня принудили бы выйти за него замуж. Я очень многим обязана вам.

— Вы были бы обязаны, если бы я убил его ради вас. Но это не так, и вы мне ничего не должны. И вам не в чем себя винить. Договорились?

С трудом уступая ему, она кивнула:

— Да, если вы так считаете.

— Я так считаю.

Прикрыв глаза, Пилар изучала стоявшего рядом с ней мужчину. Его широкие плечи были обтянуты поношенной рубашкой. Темные волосы мягко вились. Глаза твердо и проницательно смотрели из-под густых бровей. Черты его лица были пропорциональны, руки, державшие грубую глиняную чашку, — сильны и изящны. Несмотря на то что он вел полную опасностей и лишений жизнь разбойника, видно было, что он происходит из старинного рода и получил хорошее воспитание. На мгновение ей захотелось, чтобы все было не так, чтобы она могла продолжить знакомство с Рефухио де Карранса-и-Леоном в другой, более подходящей обстановке. Направление собственных мыслей встревожило ее, и она отвела взгляд от Рефухио.

Молчание затянулось. В комнате кто-то закашлялся и встал, бормоча ругательства. Пламя весело затрещало, вероятно, в очаг подбросили дров.

Рефухио допил свой шоколад.

— Наступило приятное для вас время, — сказал он, — время решить, как добраться до Кордовы, и придумать, как бы вам проникнуть в ворота города.

— Проникнуть?

— А чего вы ждали? Неужели вы надеялись отправиться в Кордову в золоченой карете с почетным эскортом? Вы ждали, что отцы города торжественно встретят вас?

— Вряд ли, — резко ответила Пилар.

— Прекрасно. Значит, вы не будете разочарованы.

 

Повозка была старой и явно дышала на ладан. Высокие деревянные колеса скрипели на осях не переставая, и это действовало Пилар на нервы. В город они везли дрова — палки, чурки и причудливо изогнутый валежник, собранный в лесу.

Быстрый переход