| — Кто его звал? Кэллоуэй вел себя так, будто Денди не было в фургоне. — Я — специальный агент Билл Кэллоуэй. — Коул Дэвидсон. Жаль, что нет повода сказать, как мне приятно с вами познакомиться, мистер Кэллоуэй. По внешнему виду можно было подумать, что Дэвидсон работает на ранчо. На нем были выгоревшие джинсы «Ливайс» и ковбойские сапоги, на крахмальной белой рубашке вместо пуговиц — перламутровые застежки. Войдя в фургон, он, как воспитанный человек, снял соломенную ковбойскую шляпу, которая примяла его волосы и оставила розовую полоску на лбу. Лоб был значительно бледнее, чем все его загорелое лицо. Коренастый, невысокого роста, он ходил слегка враскачку из-за кривоватых ног. Но Коул Дэвидсон не занимался скотоводством. Он владел пятью заведениями, торговавшими «быстрой» едой, и жил в Гере, предпочитая избегать крупные города. Кэллоуэй приветствовал его словами: — Спасибо, что так быстро приехали, мистер Дэвидсон. — Я бы приехал, даже если бы вы меня не позвали. Как только я узнал, что мой парнишка засел здесь, я сразу собрался в путь. Я уже выходил, когда вы позвонили. Денди, пыхтящий от злости на заднем плане, наконец не выдержал, схватил Дэвидсона за плечо и резко повернул к себе: — Это ты виноват, что моя дочь попала в такую передрягу! Если с ней что-нибудь случится, считай, что ты покойник, как и твой поганый ублюдок… — Мистер Денди! — сердито перебил его Кэллоуэй. — Я вас прошу держаться в рамках приличий. Еще одно слово — и вас отсюда выкинут. Но Денди не обратил внимания на предупреждение Кэллоуэя. — Твой ублюдок совратил мою дочь, обрюхатил ее, а затем похитил! Ну ничего, он за все ответит! Я добьюсь, чтобы он навсегда оказался за решеткой и весь остаток своей никчемной жизни провел на нарах! Надо отдать должное Дэвидсону, он сохранил спокойствие. — Думается мне, мистер Денди, что в этом деле и вы не без вины. Если бы вы так не надавили на детей, им не пришло бы в голову сбежать. Вы знаете не хуже меня, что Ронни вовсе не похищал вашу дочку. Они любят друг друга и сбежали от вас и ваших угроз, вот что я думаю. — Насрать мне на то, что ты думаешь! — Немедленно прекратите! — Окрик Кэллоуэя заставил Расселла Денди замолчать. — Я желаю знать, что мистер Дэвидсон думает об этой ситуации. — Зовите меня Коул. — Хорошо, Коул. Что вы обо всем этом знаете? Все, что вы можете рассказать о характере вашего сына, может очень нам помочь. Денди снова не удержался: — А как насчет снайперов? Группы захвата? Вот что может помочь! — Применение силы подвергнет опасности и вашу дочь, и ее ребенка. — Ребенка? — воскликнул Дэвидсон. — Он родился? — Насколько нам известно, Сабра родила девочку примерно два часа назад, — сказал ему Кэллоуэй. — Нам сообщили, что обе в приличном состоянии. — Им сообщили! — презрительно фыркнул Денди. — Вполне может оказаться, что моей дочери уже нет в живых. — Она жива. Так говорит мисс Маккой. — Она так сказала, чтобы спасти свою шкуру! Этот недоумок наверняка держал у ее виска пистолет! — Я так не думаю, мистер Денди, — ответил Кэллоуэй, стараясь сдерживаться. — Не думает так и наш психолог, который слышал разговор с мисс Маккой. По его мнению, в такой напряженной ситуации она не теряет присутствия духа, чем далеко не все могут похвастать. — Кто такая эта мисс Маккой? — нахмурился Денди. Кэллоуэй объяснил, потом внимательно посмотрел на Дэвидсона.                                                                     |