Она слишком желала покоя и мира, чтобы стать опорой во время бедствия.
Рядом со мной остановился Уильям Листер. В его взгляде сквозила тревога.
— Я понимаю, что вы чувствуете, — прошептал он.
— Должно быть, что-то случилось, — отозвалась я. — Нам следует действовать.
— Да, — согласился он. — И побыстрее.
— Но как? — спросила я.
— Я отправлюсь в Ланселлу, чтобы убедиться, не там ли он. Его могли задержать дела.
— Они где-то вместе, — поправила его я. Он печально кивнул.
— И скорее всего, вместе попали в беду, — продолжала я. — Такое могло случиться, если они вместе отправились верхом… но все лошади в стойле. Что же тогда?
— Надо что-то предпринять. Сначала я хотел подождать, поскольку…
— Я понимаю. Вы надеялись, что они вернутся, и не хотели привлекать внимание к…
— Я уверен, что этого не хотел бы и мистер Менфрей. Но теперь, по-моему, пришло время действовать. Я немедленно отправляюсь в Ланселлу. Думаю, что я доберусь быстрее и без лишнего шума, если отправлюсь верхом. Посмотрю, нет ли его в штаб-квартире, и расспрошу агитаторов — не знают ли они чего. Если я ничего не выясню, мы известим полицию.
Я задрожала, он придвинулся ко мне и легко, застенчиво коснулся моей руки.
— Поверьте, я сделаю все возможное… ради вас.
— Спасибо, Уильям, — проговорила я; теперь я знала, что на свете есть хоть кто-то, на кого я могу рассчитывать.
Уильям ускакал в Ланселлу, а я в страшном волнении осталась ждать.
Мы сидели все вместе в красной гостиной и вдруг, примерно через час после отъезда Уильяма, послышался голос Бевила. Все поспешили к окну, но почти ничего не увидели, ибо луна еще не взошла, хотя небо было чистым и сияло звездами.
— Он вернулся! — вскричала я, выбежала из комнаты и помчалась по коридору к лестнице. Я увидела, что он стоит в вестибюле, рядом была Джессика. — Бевил! — прокричала я. Я была счастлива, что он вернулся, и не могла этого скрыть.
— Хэрриет! — отозвался он. — Это чистое безумие!
Спускаясь по ступеням, я сильно хромала. Джессика смотрела на меня; она была бледна, с растрепанными волосами и заплаканным лицом, но красота ее от этого не поблекла. Глаза ее казались больше и сверкали ярче; и мне пришло в голову, что она, похоже, довольна приключением.
— Что случилось? — спросила я. Джессика протянула мне что-то. Я не разобрала, что это было.
— Мы отправились, чтобы найти это, — объяснила она, — а потом…обнаружили, что оказались в западне.
— В западне?
— Все очень просто, — сказал Бевил. — О, привет, мама. Привет, папа. (На лестнице появились сэр Энделион и леди Менфрей.) Мы отправились за этой штукой, а лодка отвязалась и уплыла.
— Уплыла? — Я повторила его слова с вопросительной интонацией — хотя сама всегда злилась, когда другие это делали. Но сейчас я была слишком испугана и не владела собой.
— Все очень просто, — объяснил Бевил. — Сегодня утром Бенедикт и Джессика были на острове и забыли там его плюшевого мишку. Он не желал отправляться спать, пока Джессика не пообещала привезти его обратно. Она попросила меня перевезти ее.
Мне хотелось спросить: «Почему она попросила тебя? Разве трудно съездить одной?» Но я промолчала. Не стоило открывать своих чувств перед всеми ними.
— Да, — продолжила Джессика. — Бевил любезно согласился, а когда мы нашли медведя и вернулись на берег, обнаружилось, что лодка уплыла. |