Изменить размер шрифта - +
Эта армия — волна, которую не остановить.

 — Возможно, вы правы.

 — И я полагаю, — продолжал Далтон, — кто-то должен взглянуть на это с другой стороны и выяснить, какую роль в происходящем играют Гости.

 — Ходят слухи, будто они собираются разрушить замок.

 Далтон фыркнул.

 — Я слышал об этом. Смешно. Вы знаете, насколько он огромен только снаружи, не говоря уже о пространстве внутри? Взгляните вниз.

 Якоби взглянул.

 — В этой части замка, должно быть, этажей восемьдесят. И посмотрите на эти башни. Какой они высоты, по-вашему?

 — Понятия не имею.

 — Вы когда-нибудь были у северной стены?

 — Нет.

 — Отсюда до нее около мили.

 — Вот как? — Якоби даже не слишком удивился.

 Глаза Далтона сузились.

 — Да. — Он помолчал, глядя на толстяка, потом снова посмотрел за балюстраду. — Это, должно быть, самое большое сооружение из всех возведенных когда-либо и где-либо.

 — Наверное.

 Далтон отхлебнул из бокала, шумно выдохнул и улыбнулся.

 — Как всегда, вкус изысканный. — Он в задумчивости пожевал губами. — Возможно, чуть-чуть многовато фруктовой эссенции.

 — Думаете, нам разрешат остаться здесь?

 — Это зависит от наших будущих хозяев.

 — Если им удастся прорвать внушительную оборону лорда Кармина.

 — Оборона и впрямь внушительная. Вы не видели лучших сражений. Эти бронированные боевые птицы… и чудовищные драконы, изрыгающие огонь. Горящие люди… — Далтон невольно вздрогнул. — Нападавшие понесли тяжелые потери. Но, судя по всему, сумели их восполнить. Так что неплохо было бы как-то вступить с ними в контакт и сообщить им о нашем нейтралитете.

 — Или, допустим, предложить им нашу помощь.

 Далтон приподнял бровь.

 — И выступить против нашего Хозяина? После всего того гостеприимства, что он оказал всем нам?

 — Я не настолько неблагодарен. — Якоби отпил из бокала и провел похожим на сосиску пальцем по его кромке. — Но если он больше не в состоянии гарантировать мою безопасность, я не колеблясь стану защищать собственные интересы, как того будет требовать ситуация.

 — Могу вас понять.

 Далтон поставил свой бокал на каменные перила.

 — Я вот думаю…

 — О чем?

 Якоби взмахнул бокалом.

 — О них, о захватчиках. Кто они? Войско какого-то лорда-конкурента?

 — Логично. Или союза конкурентов.

 — Допустим. И что им нужно? Легендарный драгоценный камень? Как он там называется?

 — Мозг Рамтонодокса.

 — Странное название.

 — Соответствует этому месту.

 — Вполне.

 Оба немного помолчали. Из комнаты донеслись звуки вальса.

 — Эта ваша идея — помочь захватчикам, — сказал Далтон. — Что мы можем им предложить?

 — Информацию.

 — Какую?

 Якоби пожал плечами.

 — Например, о местонахождении нашего Хозяина. Уверен, они хотели бы заполучить его в качестве пленника.

 — Но никто не знает, где он. Вероятно, прячется или вообще покинул замок.

 — Может быть, поискать его? Организовать экспедицию…

 — Мало кто из Гостей согласится в этом участвовать.

Быстрый переход