Изменить размер шрифта - +
Сердце мое бешено забилось от страха.

Кто-то входил. Я услышала голоса — один высокий, пронзительный, другой — низкий, повелительный.

— Это женщина из деревни, — предположила я. — Голос женский. А с ней какой-то мужчина. Но не Десмонд.

— Не он? Тогда мы спасены. — Она бросилась к двери и принялась колотить в нее кулаками. — Мы здесь! Мы здесь! — кричала она.

Я подбежала и присоединилась к ней. До меня донесся женский крик, и я схватила Анджелу за руки.

— Не надо так волноваться, — сказала я. — Ты же не хочешь так напугать их, чтобы они вернулись в деревню?

— Позови их! — закричала она, впадая в истерику от облегчения. — Давай зови их! Скажи, что мы заперты здесь.

— Подожди минутку, — сказала я. Снаружи стало очень тихо. Я с усилием подыскивала испанские слова.

— Ayuda mi! — воскликнула я, надеясь, что слова имеют именно то значение, которое я в них вкладывала — призыв о помощи. — Ayuda mi. Ayuda!

— Quien es? — окликнул мужской голос. — Кто это?

— Dos Americano mujers, — отозвалась я. — Мы заперты здесь.

Там был не один мужчина. Их голоса внезапно перешли на приглушенный шепот. К ним присоединился женский голос, более громкий, испуганный. Я позволила себе вздохнуть с облегчением, услышав, как ключ повернулся в замке.

— Все в порядке, Анджела. У них есть ключ. Это женщина из деревни, а с ней какие-то мужчины.

Анджела рванулась от меня к двери, стремительно распахнула ее и, взвизгнув от ужаса, отпрянула, чуть не упав. Взглянув поверх ее плеча, я испугалась так же, как и она, при виде угрожающе нацеленного на нас автомата. Пытаясь защитить Анджелу, я обхватила ее рукой, прежде чем успела заметить черную глянцевую треугольную шляпу, желтые ремни, зеленую униформу и суровое лицо гражданского гвардейца, обладателя ружья. Он осторожно вошел в комнату и осмотрелся. Офицер — тонкий темноволосый мужчина с подозрительным взглядом прищуренных глаз. Затем я увидела двух других гражданских гвардейцев, вооруженных винтовками, стоявших позади него, и испуганное лицо пожилой женщины в черном, разглядывающей нас из коридора.

Мужчина, возглавлявший их, выпалил вопрос по-испански. Мне показалось, будто я различила имя Нуньес, но не была уверена. Внезапно мне припомнилась радиотрансляция, которую я слышала. Полиция разыскивала Нуньеса так же, как и Рамона. Полиция не знала, кто из них убил Изабеллу Дамас.

Вопросы зазвучали еще более настойчиво, когда он перешел от Анджелы ко мне. Я покачала головой…

— No comprender Espagnol, officer. Americano.

— Americano?

Он прошелся по комнате и выглянул в окно, вернулся и посмотрел на меня.

— Имя? — спросил он по-английски.

— Меня зовут Лиза Уолтон. А это Анджела Клайв. Если хотите взглянуть на наши визы, они у нас есть.

Он покачал головой, его карие глаза смотрели недоуменно. Но слово «визы» он понял и протянул руку.

— Визы!

Я принесла их, он посмотрел и кивнул.

— Идемте. — Он показал на дверь, взял меня за руку и повесил через плечо автомат.

— Наши чемоданы, — прошептала Анджела. — Скажи ему, что нам нужна наша одежда!

Она набросила поверх ночной рубашки халат, прозрачное неглиже, заставлявшее идущих позади двух гвардейцев изумленно глазеть на нее, подталкивая друг друга локтями. Но их начальник поспешно вел нас по коридору и через гостиную на улицу. Я увидела стоявшую у лестницы полицейскую машину с радиомачтой и вытянувшегося рядом с ней гвардейца.

Быстрый переход