Изменить размер шрифта - +
Бесчисленные ручьи и реки питали болотца и широкие поймы, где в изобилии водилась дичь. Хотя поместье Рамзи не принадлежало к числу самых крупных в графстве, живописные древние леса и три тысячи акров пахотной земли снискали ему славу одного из самых красивых уголков Гэмпшира.

За минувший год Лео ближе познакомился с арендаторами своих владений, сумел усовершенствовать системы орошения и дренажа, починил изгороди и ворота, восстановил ветхие строения… и, черт побери, узнал о фермерстве много больше, чем ему хотелось бы. Он в точности следовал строгим указаниям Кева Меррипена.

Меррипен, живший в семье Хатауэй с самого детства, задался целью узнать об управлении имением все, что только возможно, и теперь щедро делился накопленными знаниями с Лео.

— Эта земля не станет твоей, — веско заявил Кев, — пока ты не оросишь ее своей кровью и потом.

— Кровью и потом? И только-то? — насмешливо отозвался Лео. — Уверен, я мог бы поделиться и кое-какими другими телесными жидкостями, если это так важно.

Но в душе Лео признавал, что Меррипен прав. Без упорного труда невозможно почувствовать себя хозяином, ощутить неразрывную связь с землей.

Сунув руки поглубже в карманы, Лео тяжело вздохнул. С самого обеда его не оставляли беспокойство и раздражение.

— Похоже, ты повздорил с мисс Маркс, — заметила Амелия. — Обычно за столом вы с ней обмениваетесь колкостями, а сегодня вечером оба вы словно воды в рот набрали. За обедом она не поднимала глаз от тарелки.

— Ссоры не было, — коротко пробормотал Лео.

— Тогда что же случилось?

— Маркс призналась мне… вынужденно… что Ратледж ее брат.

Амелия с подозрением покосилась на Лео:

— И как же ты ее вынудил?

— Какая разница? Ты слышала, что я только что сказал? Гарри Ратледж…

— Мисс Маркс и без тебя хватает сложностей, а ты еще добавляешь, — неодобрительно проворчала Амелия. — Надеюсь, ты не был с ней жесток, Лео. Потому что если ты…

— Я жесток с Маркс?! Это обо мне тебе следует волноваться. После разговора с этой мегерой я обычно еле ноги уношу. Она бросается на меня, словно дикая кошка, и когтями раздирает мне кишки. — Возмущение Лео лишь усилилось, когда он заметил, что сестра пытается скрыть улыбку. — Похоже, для тебя не новость, что Ратледж и Маркс родственники, — добавил он тоном обвинителя.

— Я узнала об этом несколько дней назад.

— Почему же ты мне ничего не сказала?

— Кэтрин просила меня не говорить, и я обещала, ведь речь идет о ее частной жизни.

— Какого дьявола Маркс разводит тут секреты, когда всем остальным нечего скрывать? — Лео резко остановился и требовательно уставился на Амелию, заставив ее замереть на месте. — Почему нужно делать тайну из того, что эта особа — сестра Ратледжа?

— Я точно не знаю, — смущенно призналась Амелия. — Кэтрин сказала только, что так нужно для ее безопасности.

— Безопасности? От кого ей защищаться?

Амелия беспомощно покачала головой.

— Может, тебе лучше спросить Гарри? Хотя я сомневаюсь, что он скажет.

— Видит Бог, кто-то должен мне все объяснить, а иначе я вышвырну отсюда Маркс, она и моргнуть не успеет!

— Лео! — изумленно воскликнула Амелия. — Ты этого не сделаешь.

— Сделаю с превеликим удовольствием.

— Подумай о Беатрикс, это ее ужасно огорчит…

— О Беатрикс я и думаю. Я не позволю, чтобы за моей младшей сестрой присматривала женщина, которая, возможно, скрывает какую-то опасную тайну. Если такой человек, как Гарри Ратледж, что водит знакомство с самыми отъявленными мерзавцами во всем Лондоне, не может открыто признать собственную сестру… чего доброго, она преступница.

Быстрый переход