Изменить размер шрифта - +
Дня три рассказывал о Сицилии и о
том, как буржуа в рулетку играют в Монте-Карло. Говорит, что отвратительное
зрелище. Опять сезон, и опять к весне та же история, но только в другом месте.
Рецидив, но только под левым коленом. Опять Кли, потом на Мадейру, потом в
заключение - Париж.
Но теперь уж волнений по поводу вспышек саркомы почти не было. Всем стало
понятно, что Кли нашел способ спасения. Оказалось, что с каждым годом под
влиянием впрыскиваний устойчивость саркомы понижается, и Кли надеется и даже
уверен в том, что еще три-четыре сезона, и организм Герасима Николаевича станет
сам справляться с попытками саркомы дать где-нибудь вспышку. И, действительно, в
позапрошлом году она сказалась только легкими болями в гайморовой полости и
тотчас у Кли пропала. Но теперь уж за Герасимом Николаевичем строжайшее и
неослабное наблюдение, и есть боли или нет, но уж в апреле его отправляют.
- Чудо! - сказал я, вздохнув почему-то.
Меж тем пир наш шел горой, как говорится. Затуманились головы от напереули,
пошла беседа и живее и, главное, откровеннее. "Ты очень интересный,
наблюдательный, злой человек, - думал я о Бомбардове, - и нравишься мне
чрезвычайно, но ты хитер и скрытен, и таким сделала тебя твоя жизнь в театре..."

- Не будьте таким! - вдруг попросил я моего гостя. - Скажите мне, ведь сознаюсь
вам - мне тяжело... Неужели моя пьеса так плоха?
- Ваша пьеса, - сказал Бомбардов, - хорошая пьеса. И точка.
- Почему же, почему же произошло все это странное и страшное для меня в
кабинете? Пьеса не понравилась им?
- Нет, - сказал Бомбардов твердым голосом, - наоборот. Все произошло именно
потому, что она им понравилась. И понравилась чрезвычайно.
- Но Ипполит Павлович...
- Больше всего она понравилась именно Ипполиту Павловичу, - тихо, но веско,
раздельно проговорил Бомбардов, и я уловил, так показалось мне, у него в глазах
сочувствие.
- С ума можно сойти... - прошептал я.
- Нет, не надо сходить... Просто вы не знаете, что такое театр. Бывают сложные
машины на свете, но театр сложнее всего...
- Говорите! Говорите! - вскричал я и взялся за голову.
- Пьеса понравилась до того, что вызвала даже панику, - начал говорить
Бомбардов, - отчего все и стряслось. Лишь только с нею познакомились, а
старейшины узнали про нее, тотчас наметили даже распределение ролей. На Бахтина
назначили Ипполита Павловича. Петрова задумали дать Валентину Конрадовичу.
- Какому... Вал... это, который...
- Ну да... он.
- Но позвольте! - даже не закричал, а заорал я. - Ведь...
- Ну да, ну да... - проговорил, очевидно, понимавший меня с полуслова Бомбардов,
- Ипполиту Павловичу - шестьдесят один год, Валентину Конрадовичу - шестьдесят
два года... Самому старшему вашему герою Бахтину сколько лет?
- Двадцать восемь!
- Вот, вот. Нуте-с, как только старейшинам разослали экземпляры пьесы, то и
передать вам нельзя, что произошло. Не бывало у нас этого в театре за все
пятьдесят лет его существования. Они просто все обиделись.
- На кого? На распределителя ролей?
- Нет. На автора.
Мне оставалось только выпучить глаза, что я и сделал, а Бомбардов продолжал:
- На автора. В самом деле - группа старейшин рассуждала так: мы ищем, жаждем
ролей, мы, основоположники, рады были бы показать все наше мастерство в
современной пьесе и... здравствуйте пожалуйста! Приходит серый костюм и приносит
пьесу, в которой действуют мальчишки! Значит, играть мы ее не можем?! Это что
же, он в шутку ее принес?! Самому младшему из основоположников пятьдесят семь
лет - Герасиму Николаевичу.
- Я вовсе не претендую, чтобы мою пьесу играли основоположники! - заорал я.
Быстрый переход