Изменить размер шрифта - +
А если ты сможешь заодно еще и прослезиться, они вообще уйдут довольные. Как я уже сказал, я тоже повысил зарплату и ввел пенсии. Со следующей недели на шахте больше не будет детей и в стойлах повесят лампы.

Сирена вцепилась пальцами в его руку.

— В таком случае они, наверное, поймут, что не одна я сошла с ума.

— Я поступаю так из гуманных соображений, потому что считаю это справедливым, а не для того, чтобы продемонстрировать единство с тобой.

— Конечно, — прошептала она.

— Ты не веришь мне, и никогда не поверишь.

Прозвучавшие в его голосе мрачные нотки заставили Сирену торопливо обернуться к нему.

— Я верю тебе.

— Иногда, когда у тебя нет другого выхода.

Сирена поджала губы.

— А ты столь великодушен, что принимаешь все мои слова за чистую монету.

— Признавайся, ты считала меня причастным к гибели Натана до тех пор, пока Паттерсон не объяснил тебе, что это просто невозможно.

— По крайней мере, я признала свою ошибку. А ты по-прежнему считаешь, что я вышла за Натана только ради денег, и все из-за того, что я оказалась настолько глупа, чтобы согласиться с тобой однажды, когда ты так нелестно обо мне отозвался, заявив, что я, наверное, хочу принять участие в золотой лихорадке!

Она отпустила его руку и отодвинулась на край сиденья.

— Нет, Сирена, я уже давно так не думаю.

Он бросил на нее быстрый взгляд, его голос больше не казался суровым.

— Я не понимаю, что тут страшного, если женщине захотелось разбогатеть? Мы имеем на это те же права, что и мужчины. И мы не виноваты в том, что можем добиться его не иначе, как с мужской помощью. Нам нигде не позволяют работать, или мужчины сами превращают женский труд за пределами дома в опасное занятие. Нам остается либо прозябать в бедности, либо сделаться чьей-то добычей, третьего не дано!

— Я же сказал: я не считаю, что ты вышла за Натана ради денег.

— Что? — Сирена посмотрела на него с удивленным подозрением.

— Ты тратила их, разбрасывала направо и налево, не жалела денег на благотворительность, так что деньги вряд ли значат для тебя слишком много.

— Выходит, теперь ты считаешь меня транжиркой?

Она торопливо отвела взгляд, чтобы Вард не заметил появившейся у нее на лице легкой улыбки.

— Я бы показал тебе, кем я тебя считаю, — проговорил он с ласковой интонацией, — но здесь неподходящее для этого место.

Они поднялись на возвышавшийся над Криппл-Криком холм. Город, вернее, то, что от него осталось, лежал прямо перед ними. Долина в кратере вулкана почернела и обуглилась. Огромный квартал превратился в пепелище. В гот апрельский вечер начавшийся в публичном доме пожар, прежде чем его сумели погасить, уничтожил большую часть южного района, где находилось множество салунов, дансингов, варьете и других подобных заведений. Четыре дня спустя, когда лучшие люди города еще праздновали уничтожение этого рассадника порока, в отеле «Портленд» на Беннет-авеню вспыхнул новый пожар. На сей раз сильный ветер понес огонь в сторону сухих деревянных одноэтажных домиков. Уцелевшие в этом аду постройки были взорваны спасательными командами, пытавшимися с помощью динамита создать заграждения на пути всепожирающего огня.

Бристлекон не пострадал от пожара. Иногда на крышу падал принесенный ветром пепел и куски сажи. Обитатели дома видели вздымавшиеся в воздух языки пламени, но им самим огонь не угрожал. Кучер Джек и конюх, которых послали в город на помощь жителям, а заодно попросили разузнать новости, рассказали немало историй о выпавших на долю горожан испытаниях. Погода, столь теплая еще неделю назад, неожиданно испортилась. В воздухе сильно похолодало.

Быстрый переход