Изменить размер шрифта - +
Каждое ее движение словно отпечатывалось в его мозгу. Он хотел, чтобы она продолжила свои ласки.

– Мы действительно не будем торопиться, Полли. Не будем сразу забираться в постель.

Черт возьми! Его слова как-то странно подействовали на Полли. Она отстранилась и вскочила на ноги. Нахмурилась и скрестила на груди руки. Вероятно, он каким-то образом обидел ее.

– Но так оно и есть… – в растерянности пробормотал Нэсти. – Я не из тех, кто торопится с этим.

– Ты не торопишься? – Полли отступила на шаг. – Ты, наверное, шутишь?

Ох уж эти женщины! Никогда не знаешь заранее, как они отреагируют на искреннее желание мужчины проявить такт.

«Что ж, – подумал Нэсти, – во всяком случае, в этом ему нельзя отказать – он действительно проявил деликатность».

Нэсти проговорил:

– Может, я неправильно тебя понял? Я чем-то обидел тебя? Ты хочешь в постель?.. Хочешь? Мы можем, конечно, заняться этим.

Полли резко повернулась и направилась к лестнице, ведущей на палубу. Ее смех сначала озадачил Нэсти. Более того, показался обидным.

И тут с палубы донесся какой-то глухой звук и послышались торопливые шаги.

– Этого мне еще не хватало, – проворчал Нэсти.

– Сегодня нам не везет. – Полли продолжала смеяться, впрочем, уже не так громко.

Наверху постучали по крышке люка. Нэсти стиснул зубы. В следующее мгновение раздался низкий женский голос:

– Мистер Феррито! Мистер Миллер посоветовал мне прийти сюда. Он был очень любезен.

– Венера? – изумилась Полли.

– Что ты сказала? – повернулся к ней Нэсти.

– Это Венера, моя мама. Ее голос.

Дверь отворилась, и на пол легла полоса солнечного света. На ступенях трапа сначала появились украшенные позолоченным бисером сандалии, затем ноги, обтянутые шифоновым трико леопардовой расцветки и прикрытые лоскутами черно-желтой юбки, и наконец они увидели Венеру всю целиком, во всей красе.

Ее талию украшал пояс из монет и колокольчиков. Еще больше побрякушек висело у нее на шее, поверх золотистого шелкового платья с огромным вырезом, и все это шелестело, бренчало и звенело. Лицо Венеры обрамлял шиньон – ярко-рыжие вьющиеся пряди.

– Мама… – проговорила Полли упавшим голосом.

Грациозно покачивая бедрами, Венера приблизилась к дочери.

– Значит, вот ты где, – сказала она. – Один очень симпатичный мужчина сообщил мне, что ты, возможно, здесь. Он даже проводил меня сюда, хотя я его об этом не просила.

Итак, эта яркая дама в костюме исполнительницы танца живота находила Дасти симпатичным. Нэсти мысленно отметил, что Дасти предпочел остаться на палубе, что, несомненно, являлось дурным знаком.

– Как ты здесь оказалась, мама?

Было совершенно очевидно, что Полли не в восторге от появления матери.

– Я сделала всё, чтобы найти тебя, – ответила Венера. – Я не всегда была образцовой матерью, но, к счастью, исправляюсь. Поэтому и нашла тебя.

– Но, мама…

– И я хорошая бабушка.

– Да-да, ты замечательная бабушка, – поморщившись, закивала Полли.

– Ты даже не представляешь, что я почувствовала, когда увидела мешок… какой-то гнили и две кассеты!

– О чем ты, мама?

– Мне дали два часа, чтобы убраться вместе с тобой, моя девочка.

Нэсти стоял, широко расставив ноги и скрестив руки на груди. Венера, чуть склонив голову, внимательно посмотрела на него.

– Полагаю, именно из-за него ты так поступаешь, Полли.

Быстрый переход