Изменить размер шрифта - +

В баки двух челноков заливалось последнее горючее. Всадники на своих драконах гнали скот к гавани для погрузки на суда. В районе озера Маори прошло Падение, но никто и не пытался остановить смертоносный дождь. Людям угрожала более серьезная опасность.
Вот с грузом особо громоздкого оборудования и детьми на борту взлетел на «Ласточке» Дрейк Бонню. Техники и инженеры тут же принялись готовить к полету «Попугая». Онгола и Джек, командовавшие стартом из метеобашни, воспользовались перерывом, чтобы перекусить.
– «Ласточка» идет точно по курсу, – крикнул из комнаты интерфейса с «Иоко» Эзра.
Большинство расположенного в башне оборудования было установлено на тележки – на случай, если лавовые потоки заставят быстро покинуть башню. Только система связи с находящимися на орбите кораблями осталась нетронутой. Все равно интерфейс мог работать только тут, в поселке; с собой его не заберешь. А чтобы перевести хотя бы одну «Иоко» на новую орбиту, топлива уже не оставалось.
Этой ночью в воздухе удушливо пахло серой, и Патрис предупредила, что извержение может начаться в любую минуту. Куда то подевались почти все дракончики.
Дрейк Бонню сообщил, что благополучно добрался до Северного континента.
– Эта колымага чуть не рассыпалась по пути, – передал он. – И посадка хреновая – пропахали брюхом половину поля. Но пусть мамы не волнуются. Ни у кого из детишек нет даже синяка. Передайте Фулмару, чтобы как следует проверил на «Попугае» гироскопы и контроллеры стабилизации. И пусть сделает полную дезинфекцию. Готов поклясться, у нас на «Ласточке» завелись туннельные змеи.
А тем временем к гавани тянулся сплошной поток грузов. Протестующих животных загоняли в построенные на палубах судов стойла. Клетки с курами, утками, гусями громоздились везде, где только находилось для них место. Неугомонный Джим Тиллек поспевал повсюду.
Мобилизованные драконы возили людей и грузы в бухту Кохрейн – ей, как считалось, опасность не угрожает. К ночи Шон объявил перерыв. – Я не хочу рисковать, – сказал он Джо Лилиенкампу. – И люди, и драконы устали.
– Время, парень, время! – сердито воскликнул Лилиенкамп. – Некогда рассусоливать! Речь идет о жизни и смерти! Ваше дело летать, а не бездельничать!
– Ты делай свое дело, Джо, а драконов предоставь мне! – начал горячиться Шон. – Всадники будут работать, сколько надо! А драконы еще слишком молоды! Им нельзя переутомляться! Я не дам их угробить! Лилиенкамп поворчал, но в конце концов смирился. Драконы оказались на удивление полезными, но он и сам понимал, что рисковать ими никак нельзя.
Внезапно снова завыли сирены, и работа на миг замерла.
– Начинается извержение! – прогремел в динамиках голос Онголы.
Все глаза устремились на Габен.
– Отправляйте «Попугая»! – На взлетной полосе механики вернулись к жизни.
Тряслась земля. Кратер вулкана окутывал дым. Страшный гром извержения заглушал даже рев прогревающихся двигателей челнока. Позже кое кто утверждал, что все происходило очень медленно. Они рассказывали, как постепенно вершина вулкана покрылась громадными трещинами, сквозь которые просвечивала огненно красная лава; как разлетелась на куски вершина; как лениво полетели во все стороны обломки. Другие же говорили, будто все произошло так быстро, что это даже не поддавалось воображению.
Алые языки лавы потекли из разорванного кратера Габена. И один из них с потрясающей быстротой устремился прямо на восточную часть поселка.
Груженый драгоценным и невосполнимым оборудованием «Попугай» оторвался от земли и скрылся в пепельно сером небе.
Услышав сирены, дельфины потянули в море нагруженные под завязку лодки и наскоро сколоченные плоты. Их путь тоже лежал в Кохрейн.
Быстрый переход