По-настоящему опасны те, кто продаёт нас потому, что верит в идеи фашистов. В иных случаях — как это было во Франции — они думают, что только нацисты могут помочь им сохранить власть, или богатство, или то и другое. Кроме того, некоторым за содействие обещаны выгодные посты, если нацисты победят. Да-да, мы с вами, наверное, не раз сидели рядом с людьми, раздумывавшими о том, что они сделают с нами, когда станут гаулейтерами. Есть такие, которые одержимы идеей реванша. Всё это безнадёжно вывихнутые люди, которые ждут не дождутся, когда можно будет ударить сапогом в лицо всякого, кто смеялся над ними. И всем им ненавистна демократия, все они презирают простых порядочных людей. Вот кого нам нужно остерегаться. И не забывайте, что в то время, как вы их ищете, они, может быть, обмотались английскими национальными флагами и поют во весь голос «Правь, Британия».
— И такие есть у нас в Грэтли?
— Нам известно, что немцы получают из Грэтли ценную информацию. Мы знаем — да и вы тоже, — что в Грэтли нередки диверсии. И возможно, что Грэтли — один из провинциальных центров их разведки. Я знаю, что Олни до чего-то успел докопаться. И вчера вечером его убили.
Инспектор кивнул головой, шумно допил чай и поднялся.
— Я этим делом займусь сам, — сказал он свирепо. — Следствие пойдёт своим чередом и, конечно, не даст никаких результатов. — Он вынул из кармана дешёвенькую записную книжку и показал мне. — Вот его книжка. Да, я знаю, вы хотите её получить. Но она нужна и мне, я на сегодня оставлю её у себя. А теперь нам надо побывать опять в его комнате, вы сами сказали. Пойдёмте.
В коридоре мы натолкнулись на сержанта с выступающим подбородком, и я готов поклясться, что подбородок дрогнул, когда его обладатель увидел меня с Хэмпом.
— Сержант! — сказал инспектор резко.
— Слушаю, сэр!
— Это мистер Нейлэнд. Он — мой друг. А это — сержант Бойд.
Мы посмотрели друг на друга, кивнули. Больше как будто делать было нечего. Я пошёл вперёд, а инспектор задержался, отдавая какие-то распоряжения сержанту. Мокрый снег сменился холодным моросящим дождём. Глядя на неприветливую улицу, я вспомнил вдруг, что надо переезжать из гостиницы, а значит, искать какое-нибудь жильё. Можно, вероятно, нажать на Фенкреста или миссис Джесмонд и получить номер в «Трефовой даме»; и, пожалуй, имело бы смысл обосноваться в таком месте. Но, с другой стороны, это за городом, и не такое жильё мне нужно.
— Что если я сниму комнату Олни? Вы не возражаете? — спросил я у инспектора, когда мы шли под дождём, меся уличную грязь. — Нет? Тогда замолвите за меня словечко хозяйке миссис Уилкинсон.
— Она — славная старуха, — сказал Хэмп, — и вам у них будет не хуже, чем в любом другом месте, тем более что город переполнен. Кроме того, туда я смогу заходить к вам, не опасаясь, что меня увидят те, кому не надо.
— Я об этом тоже подумал. И вот ещё что: если это вас не затруднит, я бы хотел, чтобы вы для меня кое-что разузнали. Я сберегу таким образом массу времени.
— О, нет, разумеется, не затруднит, — сказал он с подчёркнутой иронией. — Вот только беда, что половину моих людей взяли в армию, а город битком набит, население за время войны увеличилось вдвое, и с каждой почтой приходят десятки анкет с пометкой «срочно» и «экстренно» и чёрт его знает что ещё, и во всём этом нужно разобраться и заполнить… Одним словом, при таких условиях мне только доставит удовольствие поднять на ноги вторую половину моего штата для того, чтобы…
— Довольно, довольно, я вас понял, — перебил я с раздражением. — Забудьте мою просьбу и считайте, что я прибыл сюда для поправки здоровья и что здесь просто курорт. |