До встречи на родной земле!
Мультатули
В далеком-далеком детстве, на далеком-далеком Севере, в длинные
заполярные ночи, читал я книги, какие мне посылала судьба, какие я мог
достать, выпросить и даже украсть. Какими судьбами, откуда попала мне книга
из серии "Жизнь замечательных людей" -- о голландском писателе Эдварде
Деккере, по прозвищу Мультатули, что значит в переводе с малазийского --
мученик, а с латинского -- "много пережил", по-нашему выходит почти Максим
Горький, сейчас не вспомню. По трудности, загогулистости и прихотливости
судьбы Эдвард Дауэс Деккер может сравниться разве что с одним еще писателем
-- Мигелем Сааведрой Сервантесом, но о том столько написано, что уж кажется
и сообщить более нечего.
Об Эдварде Деккере я нигде и ничего более не читал и не слышал, книги
той более не встречал, и, когда однажды заикнулся о ней на предмет
переиздания во все той же библиотеке, продолжаемой издательством "Молодая
гвардия", ответом мне было неопределенное молчание и пожимание плечами: и
здесь никто не слышал о Мультатули.
И стало мне казаться, что приснилось мне все, что касается Эдварда
Деккера, или я сам и его, и судьбу его придумал невзначай...
А годы шли, жизнь перевалила за середину, и сам я в чем-то повторял
судьбу Мультатули, сделался литератором, и отчего-то обратило на меня
внимание голландское издательство "Мехелен", принадлежащее Мартину Ашеру.
Пробно напечатав "Царь-рыбу" и быстро ее распродав, издатель закатил второе,
совсем уж роскошное издание этой книги и сказал переводчику, что он все,
мною сочиненное, отыскал и предложил для перевода, коли сам не справится. И
"Мехелен" выпустило почти все мои сочинения, можно сказать, предложив
голландским читателям целое собрание изящно напечатанных книг.
Однажды издатель решил пригласить меня в гости, в Голландию, и сделал
это не через Союз писателей, где была мода вместо приглашенных писателей
ездить в гости секретарям, консультантам и вообще "своим людям". Приглашение
он послал в контору по защите авторских прав, где меня и снарядили в
путь-дорогу, даже гульденов дали, не своих, конечно, а мною же заработанных
и на мое имя за книги переведенных. И хотя гонорар был весь ощипан и обрезан
родным государством и верными его слугами, я все равно чувствовал себя если
не богатым, то хотя бы относительно независимым человеком.
В Голландии, в Амстердаме меня хорошо встретили и разместили в
небольшом уютненьком отеле Амвассад, давши ключ от подъезда, где размещалось
несколько номеров, в том числе и мой, но никакой бумаги, никаких программ
мне не вручили, и я, привыкший жить по указке и согласно плану, на котором
указано: когда спать ложиться, когда вставать, когда завтракать, обедать,
какие и где мероприятия проводить, -- несколько даже растерялся от такой
воли и, никем и ничем "не охваченный", почувствовал себя почти неуютно. |