Изменить размер шрифта - +
Спешить нам некуда. Провалить дело можно в два счета, но другие на наше место не придут, мы единственные, кто может и должен уничтожить рассадник заразы.

— Предлагаю перебраться в церковь сейчас, — предложил Моцумото. — Село просматривается со всех сторон, с восходом солнца мы площадь не пересечем, нас обнаружат.

— Правильно, так и сделаем, — согласился охотник. — А утром одному человеку надо подняться на колокольню с биноклем. Спрятавшись за перилами, можно осмотреться.

— Японцев ты не заметишь, — возразил Кондрат, — видел, как они разрисовали свои маскхалаты? Пятнышками. С двух метров от кустарника не отличишь.

— Кто нам мешает сделать такие же? — спросил Зарайский.

— Чем? Я не видел красителей в сельпо.

— Лучший краситель — трава, — вмешался Егор. — Она еще молодая, сочная. Ревень оставляет коричневые пятна. Можно поколдовать с живыми красками, времени у нас с избытком.

— Поколдуем, — согласился Масоха. — А теперь берем мешки и перебазируемся в церковь. И надо привести здесь все в порядок. Кому-то из команды десантников может прийти в голову перед уходом заглянуть в сельпо, а мы тут наследили.

Яркая луна освещала площадь белым холодным светом. Стрекотали цикады. Ворота церкви оставались приоткрытыми, из щели сочился теплый желтый свет. Шли гуськом, прячась в тени построек, на паперть взбирались ползком, в церковь вошли на коленях, как паломники в Иерусалимский храм.

— Пока мы ползли, я наткнулся на зону, воняющую хлоркой. Короткий участок, — сказал Зарайский.

— И я тоже, — подтвердил Ледогоров.

— Вокруг церкви сыпят хлорку, чтобы в нее не забирались мыши. Делать это надо часто, потому что дождь хлорку вымывает, — объяснил Масоха.

— Как у Гоголя. Хома Брут чертил мелом круг, спасаясь от нечистой силы. Помните «Вия»? — улыбнулся профессор.

Храм поражал своей роскошью и красотой. Охотник и профессор Зарайский перекрестились, остальные, открыв рты, озирались по сторонам.

— Смотрите! Гроб!

Шли крадучись, как напуганные зверьки. Приблизились.

— Не зря Гоголь вспомнился, — прошептал Берг.

— Покойничек-то свежий, — сказал Масоха.

— Монах. Похоронить еще не успели. Спугнули их Лизины архаровцы, вот они в лес и сбежали, — произнес Тосиро.

— Вернутся, — уверенно сказал Зарайский, — покойника не бросят. Здесь мы их и дождемся.

— Смотрите, тут галерея на уровне второго этажа. С окнами. С нее можно вести наблюдение за улицей. Там есть где спрятаться, если лечь на пол. Где-то должна быть лестница, — продолжал осматриваться Кондрат.

— Лестниц тут много. Надо обследовать все, — предложил Моцумото. — Сводчатые опоры мешают полному обзору, за ними легко скрыться.

— От кого? — удивился Егор. — Не думаешь же ты бойню устроить в святом месте?

— Я думаю о защите и обороне, охотник, а не о бойне.

— Послушайте, друзья! — Профессор Берг поднял руку покойника и сдвинул рукав рясы. — Я не вижу ни малейших следов отравления. Кожа абсолютно чистая. И намека на язвы нет.

— Святых болезни не берут, — произнес Зарайский.

— Не могу не согласиться, — продолжал Берг. — А как насчет смерти? Человека в гроб положили, а у него температура нормального здорового тела и нет следов окоченения.

— А пульс?

— Пульса не слышу.

— Оставьте его, Борис Леонтьевич, — поморщился Зарайский, — святым займемся, когда разберем рюкзаки. Может, это кощунственно звучит, но я полагаю, нам надо взять у покойника кровь на анализ.

Быстрый переход