— Километрах в сорока есть станция скоростного монорельса, — сообщил сверявшийся с декой Илен. — Если оставим спидеры, доберёмся намного быстрее.
— Прекрасно, — кивнул Азил. — Двигаем к монорельсу.
7
Зелар. Первый день оккупации
Место, куда прибыл Нэйв, больше всего походило на звероферму: небольшой уютный домик совершенно терялся на фоне вольеров с сидящими в них громадными крылатыми животными. Вдоль вольеров бродили скучающие солдаты, периодически оглядывающиеся на своего командира, сидящего на каменной лавочке с жалким видом: не имея возможности разрешить конфликт привычным для него способом — то есть, просто прибить докучливую девку или отдать её своим воякам на потеху, — он мрачно таращился куда-то в гору, и Нэйв готов был побиться от заклад, что дикарь тоскует по своей планетке, где всё было понятно и просто, без надуманного идиотизма, имя которому «цивилизация».
Едва завидев армейский спидер с контрразведчиком, лейтенант обрадованно вскочил и, поправив каску, порысил к машине.
— Капитан, сэр, — голос его звучал глухо из-за дыхательной маски, снимать которые было запрещено под угрозой лишения недельного жалования, — мы тут хотели этих вот зверей пострелять… — палец лейтенанта уткнулся в ближайший вольер. Сидевший в нём здоровенный крылатый зверь, словно почувствовав, что речь идёт о нём, повернул к людям свою громадную уродливую башку и уставился на Нэйва неожиданно умными глазами.
— И зачем? — полюбопытствовал Грэм, отмечая, что судя по зубкам, питается это животное явно не фруктовым салатом.
— Дык летают они, — развёл руками дикарь. — И, эта… на них люди летают. Вот я подумал — а вдруг их и для того, шоб эти… бонбы на нас швырять? Вон, гляньте сами — здоровенные же твари.
Грэм кивнул, разглядывая крылатого ящера. В длину, от носа до кончика короткого плоского хвоста, тот был метров шесть, с чешуёй, окрашенной в коричневые и бежевые полосы, и очень внушительными челюстями с обширной коллекцией острейших зубов. Громадные крылья, сейчас сложенные, походили на крылья нетопырки и оканчивались тремя когтями. Нэйв охотно поверил в то, что такая зверюшка легко утянет взрослого вуки, не говоря уже о человеке, но вот относительно бомбовой нагрузки очень сильно сомневался. Из курса зоологии он помнил, что несмотря на громадные размеры, все летающие животные имеют очень маленький вес и, соответственно, малую грузоподъемность. Но если вместо авиабомб поднять седока и те же ручные гранаты или термодетонаторы… А ведь лейтенант прав, ситх подери — этих птах действительно могут использовать в военных целях.
— Сейчас разберёмся, — утихомирил Нэйв офицера. — Где собственник зверинца?
— Баба-то? — не сразу разобрался в мудрёной формулировке лейтенант. — Да в клетку к одной из зверюг сунулась, мы её оттель доставать не стали, куда она денется?
Нэйв кивнул, то ли принимая информацию к сведению, то ли соглашаясь с неожиданно здравым решением зелтронки. Особых иллюзий насчёт моральных качеств этого сброда Грэм не питал, — с них станется начать «развлекаться», игнорируя прямой запрет командира, — но обнаружить подобную предусмотрительность в безмозглых зелтронах он не ожидал, особенно после сцены в здании администрации.
Контрразведчик успел сделать всего несколько шагов в указанном направлении, как жуткий звериный рык заставил его невольно попятиться и схватиться за оружие. Звук доносился из того самого вольера, на который указал не слишком умный, но определённо бдительный лейтенант. Осознав это, Нэйв рванул с плеча карабин и бросился спасать зелтронку, не совсем понимая, зачем ему это нужно. |