– Ты хочешь что‑то сказать, Джон?
– Да нет… ничего.
Она встала со стула.
– Если хочешь что‑то добавить – возможно, какое‑то из твоих блистательных умозаключений, – я вся внимание.
– С полнейшим уважением к вам, мэм, смею заметить: вы не слушаете – вы говорите.
Вокруг зашумели, сидящие рядом смотрели на него разинув от изумления рты. Ребус медленно поднялся со стула.
– Так мы не сдвинемся с мертвой точки. – Его голос звучал громко и отчетливо. – Мы переговорили уже со всеми, и ничего нового мы узнать не сможем!
Щеки Темплер побагровели. Лист бумаги, который она держала в руке – с заданиями на день, – скрутился в трубочку и вот‑вот, казалось, превратится в клочки.
– Что ж, полагаю, мы можем кое‑чему поучиться у вас, инспектор Ребус.
Он уже перестал быть для нее Джоном. И голос стал таким же громким, как его. Она обвела взглядом комнату: тринадцать офицеров, неполный личный состав. В работе на Темплер постоянно давили – преимущественно через финансы. Каждое расследование имело свою смету, которую она не смела превысить. А ведь приходится учитывать еще и болезни, и праздники, и привлечение новых сотрудников…
– Может, вам стоит выйти сюда, – после краткого раздумья произнесла она, – и доставить нам удовольствие, поделившись своими мыслями по обсуждаемому вопросу, а заодно и сообщить нам, как именно сдвинуть расследование с мертвой точки. – Она вытянула руку, словно представляя его аудитории. – Итак, леди и джентльмены…
Именно в этот момент он и метнул в нее кружку. Крутясь в воздухе, она описала плавную дугу, расплескивая холодный чай. Темплер инстинктивно пригнулась, хотя кружка наверняка пролетела бы над ее головой. Она ударилась о стену чуть выше пола у нее за спиной и отскочила от нее, не разбившись. Все, кто был в комнате, молча вскочили, стряхивая с одежды капли чая.
А Ребус сел и стал водить указательным пальцем по столешнице, словно стараясь отыскать клавишу обратной перемотки на пульте управления своей жизнью.
– Детектив Ребус?
Офицер в форме обращался к нему.
– Да, сэр?
– Рад, что вы наконец‑то решили присоединиться к нам.
Все, кто сидел за столом, засмеялись. Сколько же он пропустил? Взглянуть на часы он не осмелился.
– Извините, сэр.
– Я спрашиваю, вы согласны войти в составе группы граждан? – Он указал кивком на противоположную сторону стола. – Детектив Грей будет офицером полиции. А вы, детектив Ребус, якобы приходите в полицейский участок с намерением сообщить важную информацию, связанную с одним из расследуемых преступлений. – Преподаватель сделал секундную паузу. – А может оказаться, что вы попросту псих.
Двое рассмеялись, а Фрэнсис Грей, глядя на Ребуса, радостно улыбался и ободряюще кивал ему головой.
– Ну что, детектив Грей, начинайте.
Грей, склонившись над столом, подался вперед.
– Итак, миссис Дитчуотер, вы утверждаете, что видели что‑то прошлой ночью?
Раздался смех, на этот раз более громкий. Преподаватель жестом призвал к тишине.
– Прошу вас относиться к занятиям со всей серьезностью.
Грей согласно кивнул и снова посмотрел на Ребуса.
– Так вы действительно что‑то видели?
– Да, – заявил Ребус и уверенным тоном добавил: – Офицер, я видела все от начала до конца.
– И это несмотря на то, что в течение последних одиннадцати лет вы считаетесь абсолютно незрячей?
Раскаты хохота раздались в аудитории, преподаватель заколотил по столу, пытаясь восстановить порядок. Грей, расслабившись, смеялся вместе со всеми, подмигивая при этом Ребусу, плечи которого тряслись от беззвучного смеха. |