Изменить размер шрифта - +

— Потрясающе, — почти шепотом произнес да Сильва. — Все объясняет.

— Что вы имеете в виду? — быстро спросил Фробишер, все-таки услышав его.

— Всего лишь преклоняюсь перед чудесами науки, — ответил тот.

Фробишер кивнул.

— Вы правы. Кто знает, может, и сейчас, когда уходит луч с мыслительными волнами, несущий призыв о помощи от заблудшего и погрязшего в войне человечества, в какой-то день, в каком-то столетии его получит по-настоящему зрелая и доброжелательная раса и быстро придет к нам на помощь? Между прочим, мистер Гиш, осторожнее с поручнями. Они сломаны.

Фил отдернул руку от проржавевшей трубы.

— Кстати, — спросил он Фробишера, — как эти волны фокусируются?

— Взгляните. — Фробишер указал рукой.

Прищурившись, Фил принялся изучать сквозь очки сияющую тарелку, и постепенно она все меньше стала напоминать водопад лучей. В находившемся в центре отверстии выступала коричневато-красная клякса в темных линзах, на вид потолще, нежели очки Фила. Губы кляксы шевелились, и Фил уловил мучительно знакомый голос, произносивший не что иное, как: СОС, Земля. СОС, Земля.

— Наша звездная модель, — фыркнул Фробишер, — которой мы весьма гордимся. Она производит мыслительные, а не звуковые волны. Она несколько эксцентрична — изучает религии, но так уж повелось с нашими лучшими людьми.

В этот момент зрение Фила, защищенное затемненными очками, стало вполне ясным, и он увидел, что потная голова в фокусе параболического зеркала принадлежит Сашевереллу Экли. В тот же миг и Сашеверелл увидел Фила. Его загорелый лоб исчез из тарелки, словно куклу-марионетку дернули обратно за сцену.

— Ему не следовало бы так поступать, — резко заметил Фробишер. — До конца дежурства осталось, как минимум, двадцать минут. Ну, джентльмены, полагаю, вы увидели достаточно для написания статей, так что нам лучше спуститься.

…Едва нога Фила коснулась крыши, к нему бросился Сашеверелл Экли. Пот градом катил с его красновато-бронзового лба.

— Что вы здесь делаете? — быстро спросил Фил. — Как вам удалось улизнуть от них — я имею в виду дружков Ромадки?

— Они исчезли через пару часов после того, как уехал сам Ромадка, — торопливо ответил Сашеверелл. — Им позвонили. Кстати, Ромадка похитил трех наших котов. Что касается меня, то я здесь уже сто лет работаю. Важно другое, — продолжил он напряженным шепотом, — важно то, что он здесь, не так ли? Я имею в виду Зеленого. Мне никогда так не удавались передачи, даже обращенные к звездам.

Но прежде чем Фил успел что-либо ответить, Фробишер и да Сильва обернулись и с любопытством посмотрели на них. Фил и Сашеверелл последовали за ними по металлической лестнице.

Дойдя до нижней площадки, они обнаружили, что Опперли увлеченно беседует с человеком, выглядевшим, по крайней мере, наполовину не от мира сего. Он был толст и носил бороду, однако его глаза, несмотря на тусклый взгляд, наверняка видели в два раза больше, чем казалось на самом деле.

Сашеверелл предупреждающе потянул Фила за рукав.

— Гарнет предельно настроен на передачу, — одними губами прошептал он на ухо Филу.

— …Но Винни, как вы это объясните? — вопрошал Опперли. — Откуда вдруг такой потрясающий успех, особенно в передаче мыслей?

Гарнет нахмурился.

— Да, есть одно необычайное обстоятельство. Техники утверждают, что обнаружили гормоны или особенные молекулы белка в воздухе лаборатории.

— Какие гормоны? — быстро поинтересовался ученый-физик.

— Откровенно говоря, у них возникли некоторые трудности с определением типа.

Быстрый переход