Это может означать очень многое — или ничего не означать, но причины таких вибраций всегда полезно расследовать… Ага! Смотри-ка, кто зашел в трактир! Это Висбьюме. Мне нужно с ним немедленно поговорить».
Висбьюме стоял у прилавка и смотрел по сторонам в поисках Посоха — хозяин заведения в это время был чем-то занят в другом месте.
Тамурелло подошел и встал рядом: «Что ты здесь делаешь, Висбьюме?»
Обернувшись к роскошно одетому чернобородому субъекту, обратившемуся к нему с фамильярностью старого приятеля, Висбьюме не понял, с кем имеет дело: «Уважаемый, мы разве встречались? Я что-то не помню».
«Ты не узнал Тамурелло? Я часто пользуюсь этой внешностью в людных местах».
«Ах да, конечно! Теперь я тебя узнал — пристальную прозрачность твоих глаз трудно подделать. Рад тебя видеть, Тамурелло!»
«Рад, что ты рад меня видеть. Что привело тебя на осеннюю ярмарку?»
Висбьюме надул щеки и лукаво покачал в воздухе указательным пальцем: «Как можно объяснить причуды прирожденного бродяги? Сегодня я здесь, завтра в другом месте! То и дело мне приходится преодолевать препятствия и терпеть лишения — кто в этом мире поймет нищего странника, бредущего ночной дорогой под дождем, влекомого далекой звездой, известной только ему одному? Но в данный момент я всего лишь хотел бы попросить Посоха предоставить мне удобное помещение».
«Боюсь, твои ожидания могут не оправдаться. В гостинице не осталось свободных номеров».
Лицо Висбьюме слегка вытянулось: «В таком случае я вынужден буду ночевать на сеновале».
«В этом нет необходимости! Выйдем отсюда на минутку».
Висбьюме без особого энтузиазма последовал за Тамурелло; они вышли из трактира на дорогу. Тамурелло взглянул в ночное небо и указал рукой вверх — туда, где в лунном свете между облаками парила обитель из трех башен с террасой, окруженной балюстрадой.
«Там я буду сегодня ночевать, — сказал Тамурелло. — Но прежде, чем мы продолжим обсуждение вопроса о ночлеге, я хотел бы знать, почему ты оказался здесь. Насколько мне известно, в последнее время ты был занят в далеких краях выполнением поручений короля Казми-ра».
«Совершенно верно! Как всегда, ты оценил ситуацию со свойственной тебе проницательностью! Но я проголодался, мне нужно что-нибудь перекусить. Если ты не возражаешь…»
«Не спеши, — задержал его Тамурелло. — Как сложились твои отношения с Казмиром?»
«Он скуповат, но в целом наши дела идут неплохо».
«И он доволен полученными тобой сведениями?»
«Честно говоря, я еще не представил последний отчет. К тому же я раздобыл настолько несущественные сведения, что, может быть, мне даже не следует являться с ними в Хайдион».
«Что, по сути дела, тебе удалось узнать?»
«Думаю, что результаты моих изысканий, несмотря на их незначительность, предназначены только для ушей короля Казмира».
«Что я слышу, Висбьюме? С каких пор ты не желаешь посвящать меня в свои тайны?»
«У каждого есть свои маленькие секреты», — чопорно заявил Висбьюме.
«В определенных отношениях, в определенное время и в обществе определенных лиц полезно держать язык за зубами, — согласился чародей. — Но не на перекрестке Твиттена при лунном свете, в компании Тамурелло!»
Висбьюме нервно повертел рукой: «Что ж, если ты настаиваешь, придется тебе рассказать». С неожиданным дружелюбием Висбьюме прибавил: «В конце концов, невозможно отрицать, что именно ты порекомендовал меня королю Казмиру».
«Именно так».
«Я узнал следующее. |