Фурунео напряженно всматривался в дверь для прыжка.
Мада! Она была прямо там. Она перестала напевать и прикрыла тело от солнца. Если бы Калебанец придвинул двери чуть-чуть поближе, он знал, что смог бы вытянуться и коснуться своей возлюбленной.
Боль в груди Фурунео заставила его ощутить там сжатие. Прошлое!
— Я… я там где-то? — спросил он.
— Да, — сказала Абнетт.
— И я вернусь на яхту?
— Если это было так на самом деле.
— Ну, и что бы я там нашел?
— Ваша невеста ушла, исчезла.
— Но…
— Вы бы подумали, что какое-то морское существо или существо из джунглей убило ее. Вероятно, она поплыла и…
— И она прожила после этого тридцать один год, — прошептал он.
— И вы можете получить те тридцать один год снова, — сказала Абнетт.
— Я… я был бы таким же. Она…
— Она бы узнала вас.
— Неужели? — изумился он. Вероятно — да. Да, она бы узнала его. Она бы могла даже подойти к пониманию необходимости, которая крылась за этим решением. Но он ясно видел, что она не простила бы. Только не Мада.
— При особой заботе она могла бы не умереть тридцать один год назад, — сказала Абнетт.
Фурунео кивнул, но соглашался он со своими мыслями.
Она бы не простила ему никогда, даже если бы он вернулся молодым человеком на пустую яхту. А этот молодой человек не умирал.
«Да и я никогда бы не смог простить себя, — думал он.
— Даже каким бы молодым я ни был, никогда не простил бы все эти прекрасные ушедшие годы.»
— Если вы обеспокоены, — сказала Абнетт, — изменением вселенной или ходом истории и всякой прочей ерундой, забудьте про это. Фанни Мэ говорила мне, что она работает не так. Вы измените одну изолированную ситуацию. Новая ситуация уходит из этого дела, а все остальное остается в общем совсем таким же.
— Понятно.
— Вы согласны на такую сделку? — спросила Абнетт.
— Что?
— Так сказать Фанни Мэ, чтобы она взяла ее для вас?
— Вы зря беспокоились, — ответил Фурунео. — Я не могу согласиться на такое.
— Вы шутите!
Он повернулся и, пристально посмотрев на нее, увидел, что маленькая дверь для прыжка открыта прямо над его головой. Только ее глаза, нос и рот можно было видеть через отверстие.
— Я не шучу.
Стала видна часть ее руки, когда она подняла ее, указывая на другую дверь.
— Посмотрите туда на то, что вы отвергаете. Смотрите, я говорю! Можете вы честно сказать мне, что не хотите все это вернуть назад?
Он повернулся.
Мада пошла назад к гамаку, улеглась лицом вниз на подушку. Фурунео помнил, что нашел ее в таком положении, когда вернулся с прогулки на морской купол.
— Вы ничего мне не предлагаете, — сказал он.
— Но я! Это правда, все, что я говорила вам!
— Вы дура, — сказал он, — если не видите разницу между тем, что мы имели с Мадой, и тем, что вы предлагаете мне там…
Что-то свирепо сжимающее схватило его за горло, задушив застрявшие слова. Руки Фурунео захватили пустоту, когда его тащили вверх… вверх… Он чувствовал, что голова его преодолевает сопротивление двери для прыжка. Шея его была ровно на границе стыка, когда дверь закрылась. Тело его упало в бичбол.
— Ты дура, Млисс! — бушевал Чео. — Ты законченная, полнейшая, безмозглая дура! Если бы я не вернулся назад, когда я…
— Ты убил его! — выдохнула она, отступая назад от окровавленной головы на полу своей гостиной. |