Loading...
Изменить размер шрифта - +
 - Не волнуйся, Алина, это не помешает мне в бою.

    -  Рвёшься в следующий рейд? - хмыкнула Галка. Она сейчас как раз читала корреспонденцию, накопившуюся за время её отсутствия в Кайонне. И среди писем было одно весьма интересное, грозившее обернуться неплохой прибылью. - Придётся подождать, брат. Пока вы с Причардом брали галеон на абордаж, нас порядком издырявили эти клятые фрегаты охраны. Пока все корабли не будут в полной готовности, я из бухты не выйду.

    -  А я и не спешу, - Дуарте присел на резной стул - мебель на «Гардарике» была ещё испанская, наследство от прежнего капитана. - Просто у меня возникла неплохая идея. Дай, думаю, поделюсь ею с тобой, вдруг понравится.

    -  Предлагаешь совместить приятное с полезным? - усмехнулась Галка. - То бишь, личную месть с прибыльным рейдом? Что ж, это интересно.

    -  Дело в том, что контора…э-э-э…одного моего старого знакомого расположена в Картахене…

    Вот с этого всё и началось.

    Я дрейфую, как корабль при полном штиле. Дрейфую по течению.

    Что же изменилось во мне за эти два года?

    Да, я освоилась в этом непростом веке, хотя бы потому, что и в своей эпохе не жила, а выживала. Но там мне не приходилось для этого убивать. А здесь… Я - пиратский капитан. Я - заложница собственного положения. Потому что если я откажусь от рейдов, команда разбежится, и я в лучшем случае просто останусь голодной, никому не нужной. В худшем меня повесят на первом же суку. Испанцы - народ не только прижимистый, но и злопамятный. Вот и ношусь по Карибскому морю в поисках очередной жертвы. Моего имени боятся теперь не меньше, чем боялись имени Моргана. И иногда мне начинает казаться, что это месть сэра Генри. Проклятый пират наверняка смеётся в аду, видя, как я стала его фактической наследницей… Это как лабиринт. И я пока не вижу выхода из него. Ариадна, ау! Дай мне свою путеводную ниточку…

    Джек говорит, что я когда-нибудь найду своё предназначение. Лучше бы раньше, чем позже.

    2

    -  Пятьдесят тысяч?

    -  Да, сумма именно такова. Испанцы могли бы, впрочем, предложить и больше, не обеднели бы.

    -  Это целое состояние. Пятьдесят тысяч за живую и двадцать за мёртвую… Не многовато ли за бабёнку, цена которой от силы полторы сотни песо?

    -  Сразу видно, что вы недавно из Европы, и не в курсе наших дел. Эта, как вы выразились, бабёнка…

    -  …обходится казне куда дороже означенной вами суммы. Хорошо, экселенц. Я возьмусь за это дело… Говорят, она не в ладах с англичанами. С каких пор?

    -  С тех самых, когда сожгла их линкор с Морганом на борту.

    -  Молодая волчица сожрала старого волка, только и всего.

    -  Тем не менее, она опасна. Опасна как раз тем, что слишком независима, и её дальнейшие поступки малопредсказуемы. В данный момент она служит Франции, но я не обольщаюсь на этот счёт. Французы пригрели на груди змею, и она рано или поздно их ужалит. Впрочем… Если вам удастся нейтрализовать эту даму, не прибегая к крайним мерам…

    -  Если верить тому, что вы сейчас мне наговорили, она не станет вам служить.

    -  Тем хуже для неё.

    3

    Услышав слово «Картахена», Джеймс несколько секунд смотрел на этих двоих как на сумасшедших. Но затем мелькнула мысль: а почему бы и нет?

    -  Что и говорить, предприятие смелое. Рискованное, - сказал он, глядя на свою жену.

Быстрый переход