Изменить размер шрифта - +
Чепуха! Разве можно любить того, кто отнесся к тебе так наплевательски? В любом случае, надо немедленно съездить к врачу и выяснить правду. Если тревога ложная, можно будет вздохнуть с облегчением и постараться начать жизнь сначала. А если нет…

Об этом пока лучше даже не думать.

— Дайана… — Голос Алберта отвлек ее от безрадостных размышлений.

— Что?

— Ничего. Мне показалось, что ты уснула.

— Я лишь немного задумалась.

— Лучше сказать, много, — засмеялся Алберт. — Мне пришлось окликать тебя несколько раз. — Он полулежал, опираясь на локти, и задумчивым взглядом обводил горизонт. — А что это за высокое дерево там, на востоке?

Дайана также приподнялась и посмотрела в указанном направлении.

— Эвкалипт. Между прочим, данный экземпляр является самым высоким и старым из всех деревьев на много миль вокруг.

— Кстати, а почему у вас на ранчо так мало зеленых насаждений? — поинтересовался Алберт. — Несколько розовых кустов у самого дома, с десяток плодовых деревьев — и все.

— Не очень-то веселенькая картина, верно? — усмехнулась Дайана. — Однако это необходимо, чтобы защититься от пожаров, которые часто возникают во время грозы. Потушить траву всегда легче, чем горящий лес.

— Получается, что этот эвкалипт вполне может оказаться не только самым старым и высоким, но и вообще единственным деревом в округе?

— Ну да, а что?

— А то, что мы обязательно должны взглянуть на него поближе!

Алберт быстро поднялся и потянул за собой молодую женщину.

— Нет-нет! — смеясь, начала шутливо отбиваться она. — Между прочим, твой эвкалипт находится на чужой территории.

— Ничего страшного, ведь мы не собираемся делать что-то плохое. Только посмотрим, и все.

— Но, Алберт, — продолжала протестовать Дайана, — где же твое английское уважение к законам?

— К черту законы! — беспечно отмахнулся кузен. Вскочив на свою лошадь, он вопросительно взглянул на Дайану. — Ты со мной? Или моя бесстрашная двоюродная сестренка на этот раз струсила?

Понимая, что Алберт откровенно провоцирует ее, Дайана, тем не менее, возмущенно воскликнула:

— Ничего подобного! Мы сейчас же едем туда!

— Так-то лучше, — довольно ухмыльнулся Алберт, тут же спрыгивая на землю и помогая своей спутнице сесть в седло.

Настроение у молодой женщины вновь поднялось. Рядом с неунывающим кузеном она чувствовала себя спокойнее и увереннее. Призраки прошлого отступили на задний план, превратившись в расплывчатую дымку.

В самом деле, чего мне бояться, убеждала себя Дайана по мере того, как они с Албертом приближались к эвкалипту. Клейтону тут все равно делать нечего, а его работники знают меня в лицо. А если даже сам…

— Что это за руины? — прервал размышления кузины Алберт, указывая на разрушенный сарай.

— Остатки того, что послужило мне убежищем во время последней грозы, — объяснила Дайана. — Помнишь, тебе рассказывала моя мать?

Алберт кивнул.

— Помню. Тебя еще засыпало обломками, выбраться из-под которых тебе помог хозяин соседнего ранчо, вместе с которым вас застигло ненастье. Кстати, вон там, среди развалин, бродит какой-то человек. Уж не он ли?

Проследив за направлением взгляда Алберта, Дайана вздрогнула и пробормотала:

— Нет, это кто-то из работников. Уедем отсюда поскорей, пожалуйста!

Однако Алберт продолжал внимательно разглядывать незнакомца.

— Подожди.

Быстрый переход