| Без шума не обошлось бы, но Старик в конце концов смирился бы. Лэйк все еще выглядел подавленным. Пуаро спросил: — Когда вы собирались сообщить новость сэру Жервазу? Руфь ответила: — Я подготавливала почву. Он начал подозревать нас с Джоном, вот я и притворилась, что интересуюсь Годфри. Естественно, Старика это взбесило. И я рассчитывала, что известие о моем браке с Джоном будет воспринято едва ли не с облегчением! — Знал ли хоть кто-нибудь еще о вашем браке? — Да, я потом рассказала Ванде. Хотела, чтобы она была на моей стороне. — И вам удалось этого добиться? — Да. Понимаете, она не очень желала моего брака с Хьюго. Думаю, потому что он — мой двоюродный брат. Она считала, что в семье уже есть умственно неполноценные, и наши дети, вполне вероятно, были бы умственно отсталыми. Звучит довольно абсурдно, поскольку я, как вам известно, лишь приемная дочь. Однако мои родители, по-моему, хоть и дальние, но все же родственники Шевени-Горов. — Вы уверены, что сэр Жерваз ни о чем не догадывался? — Абсолютно. Пуаро продолжал сомневаться: — Так ли это, капитан Лэйк? Вы можете подтвердить, что в вашем сегодняшнем разговоре с сэром Жервазом эта тема не возникала? — Нет, сэр, не возникала. — Дело в том, капитан Лэйк, что после вашего с ним разговора сэр Жерваз был очень возбужден и раза два говорил о позоре семьи. — Данная тема не возникала, — повторил Лэйк. Его лицо сильно побледнело. — Это был последний раз, когда вы видели сэра Жерваза? — Да, я уже говорил вам. — Где вы находились сегодня вечером, в восемь минут девятого? — Где я находился? В своем доме. В конце деревни, в полумиле отсюда. — Примерно в это время вы не подходили к Хэмборо-Клоус? — Нет. Пуаро повернулся к девушке: — Где были вы, мадемуазель, когда ваш отец застрелился? — В саду. — В саду? Вы слышали выстрел? — Да. Но я как-то не задумалась об этом. Я решила, что кто-то охотится на кроликов. Хотя теперь припоминаю: я подумала, что звук раздался совсем близко. — Каким путем вы вернулись в дом? — Вошла через эту оконную дверь, — Руфь кивнула в сторону окна. — Здесь кто-нибудь был? — Нет. Но Хьюго, Сьюзан и мисс Лингард почти сразу вошли сюда из холла. Они говорили о выстрелах, убийствах и тому подобном. — Ясно, — подытожил Пуаро. — Да, кажется, теперь я понимаю… Майор Риддл с сомнением в голосе сказал: — Хорошо… э-э… благодарю вас. Я думаю, это пока все. Руфь и ее муж повернулись и вышли из комнаты. — Что за черт… — начал майор Риддл и закончил довольно безнадежно: — В деле становится все труднее и труднее разобраться. Пуаро кивнул. Он подобрал комочек земли, упавший с туфли Руфи, и задумчиво держал его на ладони. — Это как разбитое зеркало на стене, — сказал он. — Зеркало покойного. Каждый новый факт, с которым мы сталкиваемся, высвечивает сэра Жерваза с новой стороны. Он уже показан со всех важных точек зрения. Скоро у нас будет полная картина… Он встал и аккуратно положил комочек земли в корзину для бумаг. — Я вам кое-что скажу, друг мой. Ключ ко всей тайне — зеркало. Пойдите в кабинет и посмотрите сами, если не верите мне. Майор Риддл решительно произнес: — Если это убийство, вы должны доказать. Если вы спросите меня, я скажу, что это, несомненно, самоубийство.                                                                     |