— Что это значит?
Я постаралась придать голосу небрежность — Ничего особенного. Он хочет, чтобы ее осмотрели полицейские специалисты.
— И отец знает об этом?
— Полагаю, что да, — соврала я, не моргнув. Я надеялась, что до него не дойдет, что мы забираем машину, увозим ее на север и он, возможно, не увидит ее несколько месяцев.
Корнелл подался вперед. — И закон разрешает вам тут распоряжаться? Здесь частная собственность.
— Вообще-то, мы говорили с вашим отцом и спросили, можно ли посмотреть машину. Он разрешил.
— Я не думаю, что он понял, что вы имели в виду.
— Я не знаю, что вам сказать. Может быть, лейтенант Долан сможет объяснить, когда вернется. Он попросил меня посторожить машину, пока не приедет полицейский. Вам что-нибудь здесь было нужно?
— Я пришел посмотреть, что здесь происходит. Я лучше скажу отцу. Ему это не понравится.
Корнелл пошел к дому. Когда он дошел до подъездной дорожки, у дома остановилась полицейская машина. Когда полицейский вышел, они с Корнеллом обменялись рукопожатием. Я смотрела, как двое посовещались, через минуту к ним присоединился хозяин. Даже издали было видно, что он возмущен, как петух, чей курятник попал в осаду.
За ними остановилась машина Долана. Трое подождали его, и завязалась новая дискуссия, в конце которой все четверо гуськом двинулись в мою сторону.
Долан представил полицейского, которого звали Тодд Чилтон.
Руел всмотрелся в меня и повернулся к Долану. — Это и есть специалист, о котором вы говорили?
— Она — частный детектив. Мы доставим машину в Санта-Терезу и там специалисты ее исследуют.
— Вы говорите, что заберете машину? — Руел посмотрел на полицейского, не в силах поверить. — Он не может это сделать, правда?
— Может, сэр.
— Эта машина простояла здесь восемнадцать лет. Если у копов так горело, почему они не забрали ее сразу?
Долан ответил. — Информация пришла неделю назад. Мы первый раз об этом услышали, иначе мы так бы и поступили.
— Вы не можете так просто зайти сюда и уйти с тем, что мое. — Он повернулся к полицейскому — Я хочу, чтобы он убрался отсюда.
Чилтон сказал — Он имеет право забрать ее.
— Тогда ты убирайся тоже!
Если раньше тон Чилтона был примиряющим, то теперь он стал официальным.
— Извините, сэр, но эта машина рассматривается как улика в криминальном расследовании. У вас нет выбора.
Корнелл сказал — Ладно, папа. Успокойся.
Руел неожиданно сдался. Он снял шляпу, хлопнул ею по бедру и ушел. Корнелл отправился за ним.
Мы услышали короткий гудок на улице и увидели подъехавший местный эвакуатор.
Чилтон свистнул, чтобы привлечь внимание водителя и указал в нашем направлении.
Когда «Мустанг» погрузили, мы проследовали за эвакуатором на улицу. Водитель подождал, пока мы сели в машину Долана, и мы двинулись за эвакуатором, не теряя «Мустанг» из вида.
На стоянке для конфискованных машин Долан позаботился о бумагах и вернулся ко мне.
Когда мы подъезжали к мотелю, он беззаботно насвистывал.
— Ты выглядишь довольным.
— Да. У меня хорошее предчувствие.
— Долго нам ждать ответа?
— Надеюсь, что нет.
— А что сейчас?
— Ничего. Если они смогут связать нашу жертву с «Мустангом», мы воспользуемся описанием ее зубов, чтобы поговорить с местными стоматологами. С такими плохими зубами кто-нибудь мог ее запомнить.
— Можем мы это сделать, пока ждем? Ненавижу сидеть просто так. |