Но если вы посмеете истратить их на что-нибудь другое, я растоплю этот металл в ваших руках, и он прожжет вас до костей.
Моран. Клянемся честью: все до последнего су будет истрачено на оружие.
Брат Жан. Покупайте его в Бове, в базарный день, но только у разных оружейников, чтобы не возбудить подозрений.
Моран. Предоставьте нам действовать: мы не так уж глупы.
Симон. Положитесь на нас.
Брат Жан. Завтра после вечерни я приду к Морану и поделюсь с вами своими замыслами. Прощайте! Разумеется, я расскажу вам и о моей встрече с Франком. Pax vobiscum, дети мои!
Крестьяне. Аминь! Молитесь за нас!
Моран (уходя, товарищам). Я вам говорил, что он умеет делать золото!
Все уходят.
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Комната Изабеллы.
Изабелла, Марион.
Марион (глядя в окно). Какая ужасная погода! Никуда не выйдешь, даже в сад. Ах, какая скука!
Изабелла. Ну вот! Вместо того, чтобы развлекать меня, ты, кажется, хочешь, чтоб я тебя забавляла? Пожалуйста, не зевай так страшно!
Марион. Сударыня! Знаете, что мы предпримем? У вас есть конюший, ему нечего делать. Прикажите позвать его: он расскажет вам какую-нибудь историю или прочтет вам фаблио.
Изабелла. В самом деле, Пьер умеет читать.
Марион. И писать, сударыня. Наш добрый отец Жан обучил его всей своей премудрости. Он пишет, читает, играет на мандоре и самбуке. А что касается до веселой науки, то он знает столько же, сколько любой менестрель из Тулузы.
Изабелла. Когда я брала его в конюшие, то не думала, что делаю такое прекрасное приобретение.
Марион. Можно, я прикажу ему от вашего имени прийти сюда?
Изабелла. Это ты хорошо придумала.
Марион уходит и тотчас же возвращается с Пьером.
Марион. Вот и он. Легок на помине... Он стоял за дверью.
Изабелла. Ты, Пьер, говорят, большой ученый.
Пьер. Сударыня! Вы слишком добры. Досточтимый отец Жан научил меня кое-чему. А я постарался извлечь пользу из его уроков.
Изабелла. Отлично. Но раз ты так много знаешь, то, может быть, тебе известно средство, как позабавить двух скучающих девиц?
Пьер. Сударыня...
Марион. Позабавь же нас, слышишь!
Изабелла. У тебя в руках книга — прочти нам что-нибудь.
Марион. Какую-нибудь веселую историю, такую... чтоб она нас рассмешила.
Пьер (перелистывая книгу). Прочесть вам фаблио О девице, священнике и мужике?
Изабелла. Посмотрим, что это за история.
Пьер (делая вид, что читает). «Одну благородную богатую девицу любили священник, рыцарь и бедный мужик...» .
Изабелла. Постой. Я догадываюсь, в каком роде эта история. Я не люблю, когда дурно говорят о священниках.
Пьер. Но в этой истории, сударыня, нет ничего такого...
Изабелла. Все равно. Сочинитель — наглец. Священник не может любить любовью мирянина. Прочти другой рассказ. А тем временем я постараюсь довязать шарф для господина де Монтрёйля.
Марион. Ах, сударыня! Фаблио про монахов так забавны!
Изабелла. Замолчи, глупая! А ты, Пьер, прочти мне какую-нибудь рыцарскую историю, если только найдется такая в твоей книге.
Пьер (перелистывая книгу). Не прочесть ли историю про Губительницу сердец и мужика Данена?
Изабелла. Хорошо. Заглавие заманчиво.
Пьер (нерешительно). «Жила некогда... знатная и могущественная дама... наделенная такой красотой... что ее прозвали Губительница сердец... Больше десятка рыцарей Круглого стола умерли от любви... к ней... или постриглись в монахи... потому что она была столь же холодна и надменна, сколь прекрасна и сладкоречива... Во славу ее сломали на турнирах целую кучу копий...»
Изабелла. Да он в самом деле читает недурно. Для простого мужика это просто невероятно.
Пьер (увереннее). «...На турнирах никто не мог добиться от нее даже одобрительной улыбки. |