Изменить размер шрифта - +

И страх.

Лорд Данкомб расценил ее молчание как знак согласия.

— Я все делал неправильно, — хрипло шепнул он. — Надо было взять тебя в жены, как только твоя горничная убрала в шкаф траурные одежды.

Со стоном впившись ей в губы, он нащупал в ее волосах заколки и отбросил их в сторону. Золотые кудри рассыпались по плечам. Он приник к ней с еще большим пылом, и она почувствовала, что он возбужден.

Он хотел ее.

Охваченная паникой, Джулиана извивалась, как уж на сковороде. Ох и силен же этот мужчина! Становилось очевидно, что маркиз не намерен дожидаться первой брачной ночи.

— Нет! — пробормотала она, уклоняясь от его настырного рта. Воспользовавшись столбиком балдахина как рычагом, она наконец его оттолкнула. — Так нельзя!

Маркиз влепил ей звонкую пощечину — и Джулиана рухнула на кровать ничком. Прежде чем она успела убрать с лица кудри, лорд Данкомб ухватил ее за корсет и подтащил к себе.

— Нельзя, говоришь? — Он ущипнул ее за подбородок и страстно поцеловал. — А когда Синклер задрал тебе юбку и залез на тебя, ты небось не возражала! — Данкомб рванул ее за волосы, запрокидывая голову; она же могла лишь кричать.

Джулиана ощутила вкус крови. Возможно, его… Она надеялась, что кровь была его.

— Вы с ума сошли? Отпустите меня! — вскипела она.

Ей не хватало сил, чтобы дать ему отпор, и это приводило ее в бешенство.

Он взгромоздился на нее, умостившись между бедер; как она ни пыталась сбросить его, усилия были тщетными. Он впился зубами в ее плечо.

— Сумасшествие — это узнать, что твою будущую невесту шальная мамаша потащила в Лондон, намереваясь подыскать ей другого мужа. — Маркиз наклонился, чтобы поцеловать Джулиану, но она вовремя отвернулась. Тогда он лизнул ее щеку. — Я пытался напугать твою мать письмами…

Джулиана задохнулась от возмущения.

— Так это вы ее шантажировали?!

Те письма повергли в ужас всю семью.

— Я просто хотел удержать за городом твою амбициозную маменьку, пока сам не смогу перебраться в Лондон, — пояснил он, тяжело дыша.

Джулиана замерла, не веря услышанному.

— Те письма… Вас же еще не было в Лондоне, а вы уже знали все подробности… — Она не смогла договорить: голос ее надломился.

Кузен злорадно осклабился.

— Я должен был все знать о тебе, и я нанял человека, который следил за тобой и всей твоей семейкой. Он был моими глазами и ушами, пока я не мог приехать в город.

Он сжал ее руки над головой и попытался раздвинуть ей ноги коленом, но Джулиана впилась ему в запястье ногтями.

— Я узнал о Синклере еще раньше твоей матери. Узнал, в какие развратные игры вы с ним играли. Однажды я лично за вами следил и слышал, как ты умоляла его не останавливаться, словно дешевая шлюха.

Они продолжали бессловесную борьбу, пока маркиз не заключил ее запястья в наручник из своих пальцев. Свободной рукой он поглаживал жемчужную нить у нее на шее.

— Это же подарок Синклера, я не ошибаюсь?

Джулиана не стала утруждать себя ответом. Маркиз шпионил за ней. Он прекрасно знал, чей это подарок.

— Ты позволила ему лишить тебя девственности, но совсем ничего о нем не знала. — Маркиз намотал ожерелье на палец и так натянул его, что жемчужины врезались в шею. — Он не говорил тебе, что леди Гределл — его сводная сестра. Если бы ты знала всю правду, то никогда бы не подпустила этого человека к себе. И о своей страсти к жемчугам он тоже не упомянул.

Джулиана отчаянно глотала воздух, опасаясь, что маркиз вознамерился придушить ее подарком Сина.

Быстрый переход