Изменить размер шрифта - +

Силвер опустилась на пол и начала, стараясь не порезать пальцы, собирать осколки посуды и остатки пищи. Только она протянула руку к последнему кусочку стекла, как корабль качнуло на большой волне, и это сразу напомнило ей о том пути, который лежал впереди, и о покинутом ею родном острове.

Все эти дни перед ней незримо продолжал стоять облик ее отца. Что Уильям предпримет, когда обнаружит, что она уплыла с Морганом? Она знала: он не отвяжется от нее — ни сейчас, ни потом.

Может быть, ей и в самом деле следует выйти замуж за Моргана? По крайней мере она могла бы считать себя в безопасности.

Или нет?

Уильям все равно узнает, где она. То, что ее муж богат и влиятелен, его не остановит. Нет ничего, на что не мог бы решиться граф.

Силвер вздохнула. Она не могла найти легкого ответа. Такого, что покончил бы с ее тревогами. В настоящий момент она освободилась от Уильяма и за это чувствовала себя благодарной Моргану. До того как он придет к какому-либо определенному решению, лучше всего для нее постараться выиграть время. Ей надо восстановить добрые отношения с Морганом и оградить себя от полковника Баклэнда глухой стеной.

 

Глава 13

 

— Пригласите сюда этого черномазого. — Уильям Хардвик-Джоунс стоял в своем кабинете рядом с отделанным черным мрамором камином; облаченный в темно-коричневый сюртук и брюки, жилетку кремового цвета, белоснежную рубашку и широкий белый галстук, он выглядел весьма внушительно.

— Он ожидает в холле. — Шеридан Ноулес открыл тяжелую дверь и жестом пригласил войти чернокожего раба по имени Куако. Огромный негр сделал шаг в комнату, и показалось, что она сразу уменьшилась в размерах.

Уильям недовольно поднял брови, заметив пятна грязи на одежде Куако, но воздержался от замечаний.

— Я слышал, у тебя родилась дочь, — произнес он с чуть насмешливой улыбкой. Уильям был очень высок, у него была округлая грудь, массивные руки и ноги. Волосы на его голове уже поседели, кожа имела желтоватый оттенок, а рот был тонким и грубо очерченным.

— Да, сэр. — Куако неловко смял в руках шляпу. На нем были лишь мешковатые полотняные брюки серого цвета и выцветшая рубашка.

— Дети — это замечательно. — Уильям поднял крышку ящика для сигар, достал одну и, чиркнув спичкой о коробок, прикурил, выпустив в воздух клуб дыма. — Мне сказали, что ты разговаривал с Салиной, когда она возвращалась… Ты и твоя прекрасная дама, Делия. Салина сказала, куда она отправляется с майором?

— Нет, сэр.

— Нет? Но вы трое — друзья. Не так ли? — Шеридан не пропустил, с каким пренебрежением Уильям произнес слово «друзья».

— Да, сэр.

— Я уверен, что она сообщила своим друзьям, куда направляется.

— Она только сказала, что уплывает с майором. Он говорил, что привезет ее назад на обратном пути.

— Тебе следует надеяться, что так и будет, Куако. поскольку, если она не вернется, я начну подозревать, что ты знаешь, куда она уплыла. И что ты мне лгал. Тогда ты или твоя женщина все равно мне все расскажете — так или иначе.

Куако ничего не ответил. Он только поднял свою массивную голову и расправил плечи; его темные глаза остановились на перекрещенных саблях, висящих на стене над столом Уильяма. В его взгляде вспыхнуло желание схватить одну из них и обрушить на голову своего хозяина.

Уильям заметил, как изменилось выражение лица его раба. Он умел прекрасно читать по глазам.

— Это все, — холодно произнес он. — Пока все.

Куако задержал на Уильяме взгляд несколько дольше, чем следовало, затем повернулся и направился прочь из комнаты.

Когда за ним закрылась дверь, Уильям повернулся к Шеридану, стоявшему от него в нескольких футах.

Быстрый переход