Но Фергюс прервал ее.
– Извини, Минерва, – произнес он, правдоподобно изображая раскаяние.
– Что касается меня, я всегда был согласен с тобой, Минерва, – поспешил заверить Брамби. – Ты ни в чем не уступаешь мужчинам.
Минерва охотно смилостивилась бы, если бы не заметила, что Грей вовсе не собирается извиняться.
– Скажи лучше, – произнес он, – долго ли еще мне тебя ждать? Я привел сюда нового жеребца, которого недавно купил Кэдзоу. Славный малый, смирный как овечка – в самый раз для тебя.
– Потому что я не умею держаться в седле? – вспыхнула Минерва.
– Горбатого могила исправит, – поморщился Брамби, с ненавистью глядя на Грея. – Мама с папой будут рады, если ты нанесешь нам визит и познакомишься с мистером Клаком.
– Я вовсе не говорил, что ты плохо ездишь верхом, – невозмутимо заметил Грей. – Ты не так поняла меня, дорогая. Я прежде всего забочусь о тебе. Мне известно, что ты опытная наездница. Но что плохого в том, что я предложил тебе смирное, покладистое животное?
– Нечего обращаться со мной как с неженкой! – возмутилась Минерва.
– Если хочешь, поезжай на моем новом жеребце, – предложил Брамби. – Ты, конечно же, сумеешь его укротить.
– На той громадной зверюге с бешеными глазами, что я видел во дворе? – уточнил Грей и, дождавшись, когда Брамби кивнет, заявил: – Минерву я к нему и близко не подпущу! Похоже, Брамби, ты привел его сюда для форсу. Жеребец из рук вон плохо выезжен.
– Времена, когда ты мог указывать Минерве, давно в прошлом. – Брамби сделал шаг к Грею. – Ты лишился права решать, как ей поступать, когда исчез на четыре года.
Они говорили так, словно забыли о Минерве.
– Успокойся, Макспорран, – отозвался Грей, старательно сдерживая гнев. – Что это на тебя нашло? Давай лучше расстанемся друзьями.
– Да, давай расстанемся, – подхватил Брамби и указал на дверь, давая Грею понять, что ему давно пора. – Надеюсь, больше мы здесь не встретимся.
Минерва чуть не застонала от досады.
– Вряд ли. – Несмотря на учтивый тон, в лицо Грею было страшно смотреть. – Мы с Минервой заключили деловую сделку. Теперь мы партнеры по «Выбору аристократического Арбакла».
– По «Аристократическому выбору Арбакла», – машинально поправила Минерва.
– Вот именно, – согласился Грей, не глядя на нее. – Поэтому мне придется часто и подолгу бывать здесь.
– Черта с два! – вскипел Брамби, ударяя сжатым кулаком по левой ладони. Он принялся лихорадочно рыться в карманах, очевидно, что-то потеряв.
– В чем дело? – спросила Минерва. – Что ты ищешь?
– Перчатку. Никак не могу найти…
– Зачем тебе понадобилась перчатка, Брамби? – спросил Фергюс.
Минерва была близка к обмороку.
– Чтобы вызвать соперника на поединок. Для этого надо бросить ему перчатку, верно?
– Ни в коем случае! – вмешалась Минерва. – Об этом и думать забудь. По-моему, вам обоим пора домой.
– Сомневаюсь, что Брамби согласится нанести мне визит, – усмехнулся Грей.
Брамби обошел вокруг противника.
– Минерва, пусть этот надменный ублюдок убирается отсюда.
– Придержи язык, Брамби! – хором воскликнули Грей и Фергюс.
Минерва сочувствовала Брамби: несмотря на все достоинства, ему недоставало лоска и житейского опыта Грея. |