Изменить размер шрифта - +

Но Фергюс прервал ее.

– Извини, Минерва, – произнес он, правдоподобно изображая раскаяние.

– Что касается меня, я всегда был согласен с тобой, Минерва, – поспешил заверить Брамби. – Ты ни в чем не уступаешь мужчинам.

Минерва охотно смилостивилась бы, если бы не заметила, что Грей вовсе не собирается извиняться.

– Скажи лучше, – произнес он, – долго ли еще мне тебя ждать? Я привел сюда нового жеребца, которого недавно купил Кэдзоу. Славный малый, смирный как овечка – в самый раз для тебя.

– Потому что я не умею держаться в седле? – вспыхнула Минерва.

– Горбатого могила исправит, – поморщился Брамби, с ненавистью глядя на Грея. – Мама с папой будут рады, если ты нанесешь нам визит и познакомишься с мистером Клаком.

– Я вовсе не говорил, что ты плохо ездишь верхом, – невозмутимо заметил Грей. – Ты не так поняла меня, дорогая. Я прежде всего забочусь о тебе. Мне известно, что ты опытная наездница. Но что плохого в том, что я предложил тебе смирное, покладистое животное?

– Нечего обращаться со мной как с неженкой! – возмутилась Минерва.

– Если хочешь, поезжай на моем новом жеребце, – предложил Брамби. – Ты, конечно же, сумеешь его укротить.

– На той громадной зверюге с бешеными глазами, что я видел во дворе? – уточнил Грей и, дождавшись, когда Брамби кивнет, заявил: – Минерву я к нему и близко не подпущу! Похоже, Брамби, ты привел его сюда для форсу. Жеребец из рук вон плохо выезжен.

– Времена, когда ты мог указывать Минерве, давно в прошлом. – Брамби сделал шаг к Грею. – Ты лишился права решать, как ей поступать, когда исчез на четыре года.

Они говорили так, словно забыли о Минерве.

– Успокойся, Макспорран, – отозвался Грей, старательно сдерживая гнев. – Что это на тебя нашло? Давай лучше расстанемся друзьями.

– Да, давай расстанемся, – подхватил Брамби и указал на дверь, давая Грею понять, что ему давно пора. – Надеюсь, больше мы здесь не встретимся.

Минерва чуть не застонала от досады.

– Вряд ли. – Несмотря на учтивый тон, в лицо Грею было страшно смотреть. – Мы с Минервой заключили деловую сделку. Теперь мы партнеры по «Выбору аристократического Арбакла».

– По «Аристократическому выбору Арбакла», – машинально поправила Минерва.

– Вот именно, – согласился Грей, не глядя на нее. – Поэтому мне придется часто и подолгу бывать здесь.

– Черта с два! – вскипел Брамби, ударяя сжатым кулаком по левой ладони. Он принялся лихорадочно рыться в карманах, очевидно, что-то потеряв.

– В чем дело? – спросила Минерва. – Что ты ищешь?

– Перчатку. Никак не могу найти…

– Зачем тебе понадобилась перчатка, Брамби? – спросил Фергюс.

Минерва была близка к обмороку.

– Чтобы вызвать соперника на поединок. Для этого надо бросить ему перчатку, верно?

– Ни в коем случае! – вмешалась Минерва. – Об этом и думать забудь. По-моему, вам обоим пора домой.

– Сомневаюсь, что Брамби согласится нанести мне визит, – усмехнулся Грей.

Брамби обошел вокруг противника.

– Минерва, пусть этот надменный ублюдок убирается отсюда.

– Придержи язык, Брамби! – хором воскликнули Грей и Фергюс.

Минерва сочувствовала Брамби: несмотря на все достоинства, ему недоставало лоска и житейского опыта Грея.

Быстрый переход