Кто-то из них говорил не правду, и инстинктивно она чувствовала — Терел. «Возможно, она хотела защитить меня и делала то, что считала лучшим?»
— Мистер Монтгомери, как вам нравится Чандлер? — спросила она, стараясь вести светскую беседу.
— Мне он нравится, особенно сейчас, потому что вы рядом со мной, — ответил Джейс.
Нэлли не нашлась что ответить. Был ли он негодяем, как его описывали Терел и отец, или был таким, каким ей казался? Раньше у нее не было причины сомневаться в искренности своей семьи, но теперь некоторые обстоятельства явились поводом для беспокойства.
Они проехали уже несколько миль, когда, поднимаясь на холм и посмотрев вниз, Джейс заметил в долине фургон, груженный зерном. Недалеко от фургона, у маленького домика, сидел агент по перевозке фрахтовых грузов. Джейсу стало ясно: этот человек не понял его замысел.
Джейс остановил фургон.
— Нэлли, я должен оставить вас здесь. Возможно, у жены агента какая-то заразная болезнь. Я не прощу себя, если вы заразитесь.
Когда он подошел к ней, чтобы помочь выйти, она сказала:
— Не будьте смешным. Если вы можете заразиться, то могу заразиться и я.
Но Джейс не слушал: он обхватил Нэлли сильными руками и опустил ее на землю.
— Мистер Монтгомери, я хочу пойти с вами. Я…
Он поцеловал ее нежно, страстно.
— Я вернусь как можно скорее, дорогая. Не волнуйся.
Он прыгнул в фургон, натянул поводья и скрылся в облаке пыли.
Нэлли осталась дна. Откашливаясь и чихая от пыли, она глядела ему вслед.
— Дорогая, — прошептала она. Никто и никогда ее так не называл.
К тому времени, когда Джейс доехал до домика Эвереттов, к нему уже возвратилось хорошее настроение.
— Я сверну ему шею, — ворча, сказал он. Остановив лошадей, Джейс спрыгнул на землю.
Было теплое бабье лето. Дверь в домик оказалась открытой. Вся семья — двое взрослых и шестеро детей — сидела за ланчем. На столе — ветчина, овощи, хлеб из маиса и пирог.
— К черту, что вы здесь делаете? — зарычал Джейс.
Все взгляды устремились на него.
— Простите за такое выражение, миссис, — сказал он, снимая шляпу. — Но что вы тут делаете?
— Я был занят всю ночь погрузкой пшена, — ответил Фрэнк Эверетт; — Только что встал.
Джейс свирепо посмотрел на него.
— Вы ничего ей не рассказали? Фрэнк откинулся на стуле. На нем было грязное исподнее белье с помочами.
Он зевнул и почесал руку.
— Сказать по правде, мистер Монтгомери, я не уверен, что все понял.
Гнев Джейса утих. Смутившись, он посмотрел на носок своего сапога.
Жена Фрэнка встала.
— Не хотите перекусить с нами? У нас всего вдоволь. Это вы помогли Фрэнку с работой?
— Да, я.
Гостеприимство хозяев, ухоженность детей, порядок в доме и изобилие еды на столе — все это навело Джейса на мысль о смехотворности и нелепости его замысла.
— Благодарю вас. Я не могу воспользоваться вашим приглашением. Меня ждут.
Фрэнк, смутившись, повернулся к жене.
— Мистер Монтгомери хотел, чтобы ты выглядела больной, а дети — голодными. Тогда, приехав вместе с молодой леди из города, мистер Монтгомери выступил бы в роли спасителя. Только не говори, что я порю чушь.
Миссис Эверетт задумалась и нахмурила брови, и вдруг ее лицо осветилось улыбкой.
— Фрэнк, да ведь он влюблен! Джейс еще больше покраснел, а старшие дети захихикали.
Миссис Эверетт взяла дело в свои руки.
— Я была бы рада отдохнуть несколько дней и, если одна из городских леди хочет спасти нас, разумеется, она может это сделать. |