— Я устал, волновался и начал кое-что видеть. Такое случается. На самом деле это происходит сейчас, а значит, и этого времени тоже нет.
— В его словах есть смысл, Тетушка.
— Тише, Нод.
В темноте, где-то рядом с его коленями, раздался быстрый резкий шлепок и крик боли.
— Деметрий, дорогой, у нас мало времени. Если они доберутся до замка…
— Знаю, знаю. Мы все станем рабами Горного короля.
В темноте очень старая женщина прищелкнула языком и вздохнула.
— Мое дорогое дитя, — сказала она, — Горный король — наименьшая из твоих забот. Существо, стоящее за этим беспорядком, сильнее, чем ты мог бы…
— Ты! Мальчик!
Деметрий повернулся, вытянулся по стойке «смирно».
— Да, капитан!
— Спускайся и возьми лопату. Мне нужны свежие глаза наверху. Ты достаточно силен, чтобы копать?
— Да, капитан.
— Хорошо. Двенадцать команд отправились рыть траншею вокруг города. Вы стремитесь не к глубине, а к широте. Не оставляйте ничего, что может сгореть.
— Не ходи туда, — приказал голос старухи. — У нас мало времени. К тому времени, когда огонь достигнет линии, все будет потеряно. Ты меня слушаешь?
Деметрий покачал головой, но вместо ясности ощущал только недосып, беспокойство и страх, дребезжащие в голове. Что-то маленькое и сильное вцепилось ему в ногу, и бедный мальчик замер.
Из темноты донесся голос капитана:
— Ты идешь ко мне, мальчик?
— Да, сэр, — ответил Деметрий. — Я имею в виду, мэм. Я имею в виду, капитан. Нога просто зацепилась… Вот так-то лучше. — Одним быстрым рывком ноги невидимое — нечто — сорвалось с места и с криком исчезло в дымном мраке. Деметрий перекинул свое тело на импровизированную лестницу и спустился на землю. Он схватил лопату и примитивный кусок дерева, который, как он предполагал, должен был служить мотыгой, и побежал к внешней стороне городской стены.
Огонь был ближе. Так же как и драка, судя по звуку. Деметрий повязал лицо платком, чтобы не было дыма, и начал копать.
Тетушка, Мот и Нод сидели на краю стены, прижавшись плечами друг к другу, покачивая головами и вздыхая.
— Ну что ж, — сказала тетушка, снова и снова прищелкивая языком, — это лучше, чем ничего.
— Не понимаю, как ты мог так подумать, — сказал Мот, громко сплюнув в темноту. — Похоже, у нас все в порядке…
— Язык, Мот.
— В любом случае, похоже, мы потерпели неудачу. Миллиарды и миллиарды дней и ночей с Большим Солнцем, восходящим и заходящим так же мирно, как и все остальное, и одним махом мы втроем разрушаем его безвозвратно.
— Дядя Мот, — укоризненно сказал Нод. — Это уже чересчур.
— Было бы прекрасно сказать это, если бы это было правдой, Нод. Но это не так. Во всяком случае, пока. Хаос внизу может принести нам некоторую пользу, так как он не придет добровольно.
— Я же говорил вам, что мы должны были поговорить с ними обоими, — сказал Мот.
— Ты никогда ничего подобного не говорил, — сказала Тетушка, шлепнув старика по затылку.
— Ну, я так думал.
Тетушка не обратила на него внимания.
— Вы двое, — сказала она, — пригнитесь и держитесь поближе к мальчику. Приближается отряд налетчиков, и мы не можем позволить себе потерять голову ни ему, ни себе. Ждите, когда начнется сражение. Когда он потеряет сознание…
— Но Тетушка, — сказал Нод, — как мы можем быть уверены, что он получит только удар по голове?
— Хорошо, — сказала она, вставая и поправляя свой сильно залатанный фартук. |