Какие-то
новые таинственные узы связали их отныне, и каждое произнесенное слово
приобретало теперь иное значение.
- Вскоре будет суд над старейшинами тамплиеров, - продолжал Артуа, - и
есть все основания опасаться, что ваш восприемник от купели Великий
магистр Ордена Жак де Молэ будет предан смерти. Ваш дядя Валуа просит вас
написать королю и молить о помиловании.
Изабелла ничего не ответила. Она уселась, как и прежде, подперев
ладошкой подбородок.
- Как вы на него похожи! - воскликнул Артуа.
- На кого похожа?
- На короля Филиппа, вашего батюшку.
- То, что решил король, мой отец, то решено окончательно, - медленно
произнесла Изабелла. - Я могу вмешиваться в дела, затрагивающие честь
нашей семьи, но я не намерена вмешиваться в государственные дела Франции.
- Жак де Молэ - глубокий старец. Он был благороден, был велик. Ежели он
совершал ошибки, он уже искупил их сторицей. Вспомните, что он ваш
крестный отец. Поверьте мне, готовится большое злодеяние, и снова его
затевают Ногарэ и Мариньи! Нанося удар по тамплиерам, хотят нанести в их
лице удар по всему рыцарству, по всему высокому сословию. И кто же?
Безродные, ничтожные люди.
Изабелла молчала в нерешительности, дело было слишком важное, дабы она
осмелилась вмешаться в него.
- Я не могу судить о таких вещах, - сказала она, - нет, не могу судить.
- Вы знаете, что я в долгу перед вашим дядей Валуа, и он будет мне
крайне признателен, если я получу от вас письмо. К тому же сострадание к
лицу королеве; жалость - прирожденная добродетель женщины, и добродетель,
достойная всяческих похвал. Кое-кто упрекает вас в жестокосердии -
вступившись за безвинных, вы дадите клеветникам блистательный отпор.
Сделайте это ради себя, Изабелла, а также и ради меня.
Имя ее, Изабелла, он произнес тем же тоном, каким произнес его, когда
они стояли у окна.
Королева улыбнулась.
- Вы, Робер, искусный дипломат. Кто бы мог подумать, ведь с виду вы
настоящий дикарь. Хорошо, я напишу письмо, которое вам так хочется
получить, и вы сможете доставить его вместе со всем прочим. Я даже
попытаюсь добиться письма от английского короля к королю французскому.
Когда вы уезжаете?
- Когда прикажете, кузина.
- Думаю, кошели будут готовы завтра: значит, скоро. В голосе королевы
прозвучало огорчение. Робер взглянул ей в глаза, и она снова смутилась.
- Я буду ждать от вас гонца, который сообщит, следует ли мне
отправляться во Францию. Прощайте, мессир. Увидимся за ужином.
Робер вышел, и зала вдруг показалась королеве удивительно тихой, как
долина после промчавшегося над ней урагана. Изабелла прикрыла глаза и с
минуту сидела не шевелясь.
"Этого человека, - думала она, - озлобили вечные несправедливости. Но
на любовь он способен ответить любовью". |