Изменить размер шрифта - +

— Я Гелла, милорд. Может, вы вспомните меня.

Он вспомнил.

— О, да, — безжизненным тоном произнес он.

— Ты служила у императрицы.

— Боюсь, что я очень плохо ей служила. Вы должны узнать. Это касается императрицы.

Очевидно, она еще ничего не знает, думал Эдан, глядя в свой кубок.

— И это касается герцогини Лэры. Это она стоит за всем.

Эдан резко поднял голову.

— О чем ты? За чем стоит?

Девушка наклонилась вперед, понизив голос, словно боясь, что ее могут услышать, хотя в таверне практически никого не было.

— Я вынуждена спасаться бегством, милорд. Иначе она убьет меня. Это точно. Я пряталась тут и ждала, с кем бы поговорить. Я обязана все рассказать. Когда я увидела вас, то решила, что вы единственный человек, который выслушает меня и поймет. Всем известно, что вы честный и справедливый человек. А я… Я всего лишь жалкая воровка. Но жизнью клянусь, мои слова истинны.

— Подожди, подожди, — прервал ее Эдан.

— Успокойся и говори медленнее. О чем ты толкуешь?

— Герцогиня Лэра колдунья, милорд.

— Колдунья! Лэру можно назвать многими словами, в основном не слишком лестными, но колдовство она никогда не изучала.

— Говорю вам, она колдунья, милорд! И она здорово в этом разбирается. Моя мать, упокой Хэлин ее бедную душу, была колдуньей и она кое-чему учила меня, пока была жива. По крайней мере, я всегда могу распознать колдунью, если увижу. Особенно если она срезает у меня прядь волос, чтобы чарами держать меня в повиновении.

— Залог? — переспросил Эдан, который кое-что понимал в этом. Его старый учитель был библиотекарем в Школе Магии Ануира.

— Она хранила волосы в медальоне, который прятала в тайнике. В этом медальоне.

И она показала ему медальон.

— У нее был еще один, его я тоже взяла. Не могу точно сказать, но по-моему это залог мага, который по ночам приходил к ней в спальню. Она думала, я не знаю об этом, но я подглядывала за ней и видела его. Думаю, он ее учитель, а она устроила так, что теперь он ей должен служить.

— Продолжай, — велел Эдан, пытаясь вникнуть в услышанное.

— Кто этот маг? Как он выглядел?

— Он совсем старый, очень старый, с лысой башкой. Она звала его Калладор.

— Калладор! — Эдан больше не сомневался в словах девушки. Калладор был магом при Эрвине и исчез сразу же после окончания войны.

— У нее есть еще третий медальон, только она никогда его не снимает. Там волосы ее мужа, герцога, который даже не подозревает, как она это использует. Через это она его контролирует.

Да, подумал Эдан, это очень похоже на Лэру. Она всегда любила контролировать людей, особенно мужчин.

— Я верю тебе, — сказал он.

— Продолжай.

— Еще был четвертый медальон, и я думаю, это был ее собственный залог. Думаю, маг хранил его у себя, а она как-то забрала его. Я только раз его видела у нее. Наверно, она его уничтожила. Но эти я украла. Свой я заберу и уничтожу, чтобы никто им не воспользовался. Но тот, который от мага, я отдам вам. Я посмотрела, там внутри короткие и курчавые волосы. Он лыс, как яйцо, наверно, эти волосы срезаны не с головы.

Эдан взял медальон.

— Понятно. Продолжай. Как герцогиня влипла во все это?

Внезапно словно бездна разверзлась перед ним. Он сидел совершенно трезвый и до крайности напряженный.

— Она хотела сделать так, чтобы у императрицы не было детей, а тогда не было бы и наследника. А если у императора не будет наследника…

— В качестве перворожденного сына принцессы крови из Дома Роэлей и жены герцога Боруина ее отпрыск может претендовать на трон, — договорил за нее Эдан.

Быстрый переход