|
Небольшой лазейкой было то, что Правило не распространялось на другие виды оружия, поэтому сельское население и горожане изобрели много других интересных и смертоносных штук вроде боевых бумерангов и луков.
Правило Гостеприимства. Не выгоняй гостей на холодную улицу после хорошей пирушки! Иначе, переступив твой порог в следующий раз, они помутятся рассудком и разнесут твой дом!
Правило Бережности. Выбрасывать еду плохо, если, конечно, она не протухла. Отдай свой недоеденный рис слуге или животным, иначе в следующем месяце зарплаты, ну или урожая, ты уже не получишь!
А на каком языке тут говорят?
Ийтакос – эклектичное государство, в культуре, быте и социуме которого можно увидеть черты, например, Японии эпохи Реставрации Мэйдзи, но есть что-то и от Китая, и в то же время – от стран неазиатских. Все довольно просто: этот регион никогда не был закрытым, у него нет уникальных религиозных учений, все основные «фишки», формирующие его идентичность, – этнические, природные и политические.
В том числе поэтому я решила, что некорректно брать «традиционные» азиатские понятия для названий профессий, оружия, одежды. Ну а если вдруг я их беру (например, вам точно встретились катаны!) – этимология у них другая. За парой совсем уж необычных исключений, редких японских понятий, которые настолько прекрасны, что я ухватила их целиком.
Если же возвращаться к основной теме, то письменность Ийтакоса иероглифическая, при этом почти каждый иероглиф обозначает самостоятельное понятие или блок понятий, а из групп иероглифов (обычно по 2–3) собирается большинство общеупотребительных слов, например, «рюкоги» – гражданская одежда (весь комплект сразу), «канкоги» – полицейская форма, «амумадзи» – гаситель, «катомусё» – бронированная повозка. Отдельная группа иероглифов отвечает за служебные, связующие слова – их отличает больший лаконизм, в основном они похожи на разнонаправленные стрелки.
С какими иероглифами вы встретитесь в тексте?
Аки – светлый, солнечный
Аму – противоположный, круговой, зеркальный
Аси – рядовой, младший чин
Би – низ, дно, улица
Бу – хищник
Баку – воин, военная служба
Гама – опора, защита либо рукоять
Гару – открытый, прямой, честный
Го – крайний, насильственный, незаконный
Гэ – нога, путешественник
Да – ребенок, желание, весна
Дзё – верный
Дзам – бережный
Дзаси – ловкий, маневренный, также иногда «малый»
Дзи – структура, учреждение, сила, общество
Дзю – боевое искусство
До – знание, обучение, путь, старик
Ёри – город, муниципалитет
Ину – собака
Ка – справедливость, судьба
Кай – украшать, красота, праздник, цветущий, а также театральная маска
Кан – закон, правопорядок, как правило, полицейская служба
Като – защищенный, доспех
Ки – таинство, туман, дым
Кими – защитный, утепляющий, мягкий, плащ
Ко – прилегающий, прислуживающий, доверенный, «близкий к телу»
Коги – одежда
Ку – в зависимости от контекста: земля, копка, кирка, деревня
Ма – проклятый, болезненный, выстраданный
Ми – живое существо, чаще всего животное
Му – быстро двигаться, средство передвижения
Най – удар, атака, крепкий, а также тыл
Но – иллюзорный, замаскированный, прячущийся, внутренний
Оки – длинный, стойкий, пускающий глубокие корни, пышно распускающийся
Пан – переноска, поддержка
Рё – чиновник
Ри – переменчивый, пограничный
Ро – надежда, спасение, искупление, убежище
Рэй – медицина, врачевание
Рю – гражданское лицо
Сё – закрывать, защищать, друг
Сэру – хранить, хранилище, сумка
Сюри – метать, полет, карма
Тай – элитный, особенный, выделяемый
Тайи – капитан, старший чин
Тана – клинок, металл
То – верхний, крыша, надстройка, крона дерева, властитель
Тон – лежать, камень, сон
Тэ – помощник, узел
Фу – удобный, полезный
Хара – вспышка, сила
Хи – укутывать, прикрывать, ткань. |