Изменить размер шрифта - +

— Ах! Мой бедный брат!.. — воскликнул он. — Я думал, что больше никогда тебя не увижу!..

Сандокан сжал храброго португальца в объятиях, в то время как экипажи продолжали кричать:

— Да здравствует Тигр!.. Слава Тигру!..

— Пошли ко мне в каюту, — сказал Янес. — Ты должен переодеться в сухое и рассказать мне все, что с тобой случилось. Я горю желанием это узнать.

Сандокан последовал за ним в каюту, в то время как шатающегося от усталости и всего перебитого Джуйоко матросы увели к себе в кубрик.

Португалец откупорил бутылку джина и протянул Сандокану, который опустошил, стакан за стаканом, сразу половину ее.

— Ну рассказывай. Что случилось? Каким образом ты оказался в море на моем пути.

— Ты шел за корветом? Я так и думал.

— Черт побери! У меня три судна и сто двадцать человек экипажа, и ты хочешь, чтобы я за ним не следовал?

— Но где ты собрал такие силы?

— Знаешь, кто командует остальными двумя судами?

— Не имею понятия.

— Замбоанга и Маратуа.

— Так, значит, они не утонули во время бури, когда мы шли к Лабуану?

— Нет, как видишь. Маратуа двинулся к острову Пуло Гайя, а Замбоанга укрылся в бухте Амбонг. Они оставались там несколько дней, чтобы починить тяжелые повреждения, потом пошли к Лабуану, где и встретились. Не найдя нас в маленькой бухте, они вернулись на Момпрачем. Я встретил их вчера вечером, когда они уже собирались направиться в Индию, подозревая, что вы скрылись туда.

— Они высаживались на Момпрачеме? Кто там хозяйничает теперь?

— Никто. Англичане покинули его, предварительно спалив нашу деревню и взорвав последние бастионы.

— Ну что ж, — прошептал Сандокан.

— А теперь, что случилось с тобой? Я видел, как ты бросился на абордаж, пока я потрошил канонерку пушечными залпами, потом услышал победное «ура» англичан, и больше ничего. Я бежал, чтобы по крайней мере спасти золото и драгоценности, которые были у меня на борту, а потом пустился по следам корвета в надежде догнать его и взять на абордаж.

— Я упал на вражеской палубе, получив удар по голове, а потом оказался пленником вместе с Джуйоко. Пилюли, про которые ты знаешь, меня спасли.

— Понимаю, — сказал Янес, разражаясь смехом. — Они бросили вас в море, решив, что вы мертвы. Но что случилось с Марианной?

— Она пленница на корвете, — ответил Сандокан мрачным голосом.

— Кто командовал кораблем?

— Баронет, но в схватке я убил его.

— Я так и думал. Черт побери! Какой печальный конец постиг моего бедного родственника! А что ты думаешь делать сейчас?

— А что бы ты сделал?

— Я бы погнался за корветом и взял его на абордаж.

— Это я и хотел предложить.

— Ты знаешь, куда направляется корабль?

— Не знаю, но мне кажется, что он приближался к Трем Островам, когда я его покинул.

— Что он собирается там делать? Здесь собака зарыта, дружище. Он шел быстро?

— Делал восемь узлов в час.

— Какое преимущество он может иметь перед нами?

— Наверное, миль тридцать.

— Тогда мы сможем догнать его, если удержится хороший ветер, Но…

Янес остановился, услышав на палубе необычное движение и громкие крики.

— Что случилось? — спросил он.

— Неужели они заметили корвет?

— Поднимемся, дружище.

Они поспешно покинули каюту и поднялись на палубу.

В этот момент матросы извлекали из воды спасательный круг, который кто-то из стоявших на вахте заметил метрах в двадцати по левому борту.

Быстрый переход