Я поняла это давно. Надеюсь, что ваш жизненный путь выйдет не таким тернистым, как мой.
Я хочу предложить вам свою дружбу и помощь. Вместе с тем же надеюсь на взаимность с вашей стороны, леди Адель.
Подтверждением моих слов станут телеги с зерном, что уже отправились в самые пострадавшие от неурожая деревни. Придут они туда от вашего имени. Взамен же я прошу вас обеспечить двух моих младших дочерей приглашениями на все светские мероприятия и балы. На все приемы и званые ужины. Прошу вас представлять их знатным и честным мужчинам как дочерей вашей подруги.
Надеюсь, что мы станем с вами этими самыми подругами в скором будущем. Буду ждать вашего ответа.
Вдовствующая графиня леди Маргмери».
Письмо от статной женщины, которую видела на приеме, я перечитала два раза. Уверилась в том, что все поняла правильно, и счастливо рассмеялась.
Не знаю, как здесь заключаются сделки по всем правилам. Но кажется, мне только что предложили одну из них. Ответ на письмо леди Маргмери я написала достаточно быстро, аккуратно выводя каждую букву, покусала губу и пошла разгребать завал у двери, чтобы позвать служанку.
И выдала ей первое задание — узнать, приезжали ли телеги с зерном в те три деревни, которые я посещала.
Ответ пришел к обеду. Да! Да, черт возьми! Сегодня утром в деревни действительно приехали припасы! И были присланы они от моего имени!
У меня от осознания этого дыхание перехватило. И вот честно, я думала, что мне об этом донесет Роналд или Тамаш, а не самой придется узнавать. Но, как оказалось, об этом я тоже узнала в обед — герцог и его советник покинули замок еще ночью.
Похоже, вот в чем крылась причина моей спокойной, пусть и бессонной, ночи. Мужа принцессы не оказалось дома.
Интересно, что такого могло произойти, что эти двое умчались в ночь. Да и не одни, скорее всего. Там явно еще отряд воинов за ними уехал.
— Отправь это письмо на имя леди Маргмери, — приказала я женщине, отдавая ей сложенный вчетверо лист. С печатью, которая скрепляла края, я промучилась минут двадцать. Красный воск мне принесли вместе с первым посланием. А вот печать-штамп у меня отсутствовала.
Возможно, женщинам не полагалось.
Но я не я буду, если не найду выход. Потому печаткой стал один из массивных кулонов Адель — в форме расправившей крылья птицы. Я решила, что это весьма символично.
— Хорошо, миледи, — женщина поклонилась, забирая ответ для графини. — Что-то еще?
— Пока нет, можешь идти.
Я дождалась, когда дверь за ней закроется. И взяла в руки второе письмо, заставившее меня перечитать его несколько раз.
Это послание было короче. Но озадачило меня намного больше.
«Леди Флемур!»
— гласило оно
«Я верю, что ваша честь и ваша сила духа не позволят носить имя рода изменника и подлеца! Я верю, что вы сами не рады тому, что все считают вас женой этого человека!
И мне жаль, что именно вы оказались на этом месте.
Но знайте, у вас есть союзник. Если вы возжелаете вновь стать леди Флемур, я буду рад оказать вам такую честь.
Меня не страшит та участь, что ждет меня, если это послание будет перехвачено. Но ради вашей безопасности прошу уничтожить его.
Лишь подайте знак, и я стану вашим самым верным воином.
Лорд де Виньо».
Глава 16
Где-то на дорогах герцогства
— К чему такая спешка? — капитан отряда поравнял своего коня с лошадью лорда Этьена.
Хольдерик был человеком, который всегда безоговорочно выполнял приказы и поручения, не задавал лишних вопросов. Но сейчас он не выдержал, обратившись напрямую к командиру. Многие вопросы его тревожили. И он знал, что получит на них ответы, если осмелится задать. |