Изменить размер шрифта - +
Так говорил дядя Ричард.

– Новому королю все равно, что наша сестра незаконнорожденная… – Ричард внезапно остановился. – Эдуард! Ты видел? Ты видел его, Эдуард?

– Кого видел?

– Там… лицо, оно смотрело на нас через окно.

– Лицо? Я не видел никакого лица. Ричард дрожал.

– Оно исчезло. Было там всего секунду. Я говорил… и мне почудилось там какое-то движение. Я посмотрел. Оно было всего лишь секунду.

– Ты всегда боялся увидеть там какое-нибудь лицо.

– Этой ночью я действительно его увидел.

– Пойду и посмотрю, – решительно сказал Эдуард.

– Я пойду с тобой.

Мальчики встали с кровати. Эдуард не верил страхам младшего брата, а Ричард побледнел и дрожал, так как не сомневался в том, что увиденное лицо – настоящее. Он держался за спиной Эдуарда, когда они шли к окну. Эдуард выглянул на тропинку, которая вилась как раз под окном.

– Там никого нет, Ричард.

– Клянусь, я видел лицо.

– А что это было за лицо?

– Оно было отвратительным. С низко надвинутой шапкой. Эдуард, сам в действительности не веривший в то, что Ричард видел лицо, попытался успокоить брата. В этой комнате так легко что-то вообразить себе. Одна мысль о тех, кто раньше обитал в ней, вызывала в воображении страшные картины. Ричард, по-видимому, перевозбудился, что случалось с ним довольно часто.

Когда они легли в постель, Ричард поплотнее прижался к брату.

– Эдуард, не засыпай первым.

– Хорошо. Я подожду, пока ты заснешь.

– Эдуард, как ты думаешь, кто бы это мог подглядывать за нами?

– Тебе показалось, Ричард.

– Показалось? Надеюсь, что показалось. Оно было таким злым.

– Давай больше не говорить об этом. Давай говорить о коронации.

– Давай.

– А потом, Ричард, у нас будут прекрасные апартаменты при дворе. Элизабет позаботится об этом.

– Мы увидим нашу маму. Кажется, прошло так много времени с тех пор, как мы видели ее в последний раз.

Ричард забыл о своем испуге. Они закрыли глаза и продолжали говорить о том великолепии, которое их ожидало. Прошло еще много времени, прежде чем они заснули.

Тогда в окне снова появилось лицо. Оно несколько секунд пристально вглядывалось внутрь комнаты, а затем исчезло. На тропинке под окном послышались осторожные шаги.

 

Человек, заглядывавший в окно, прошел дальше по тропинке и остановился у двери, ведущей в Гарден Тауэр. К нему присоединился еще один. Он прошептал:

– Ну как?

– Черт возьми! Я думал, они никогда не заснут.

– Значит, все готово?

– Все готово. Дайтон ждет внизу.

– Тогда пошли.

Грин и Уилл Слейтер поднялись по лестнице, у комнаты принцев они остановились.

– Вроде тихо. Я бы не хотел, чтобы они проснулись.

– Ха! Неужто боишься, Уилл?

– Боюсь? Я, который выпустил кишки стольким людям!..

– И все же…

– Давай! Нужно покончить с этим делом.

Очень осторожно открылась дверь. Двое мужчин, сняв башмаки, в одних чулках прокрались в комнату. Им нечего было бояться. Стены комнаты были толстыми, и несколько вскриков никто бы не услышал, и все же им очень не хотелось разбудить мальчиков.

Мужчины остановились у кровати, глядя на две детские фигурки. Младший крепко держался за рубашку брата, спрятав лицо в подушку, словно хотел надвинуть ее на глаза. Эдуард спал на спине, на губах его блуждала улыбка, словно он видел приятный сон.

Быстрый переход