Будьте любезны еще раз прочесть протокол…
— Да, здесь не к чему придраться, — сказала она, когда Лесли кончила читать.
Казалось, теперь Анита Беллини уже вполне овладела собой.
— Надеюсь, мы расстанемся друзьями, мисс Моген, — довольно любезно произнесла она, — я сделаю все, что будет в моих силах. Но не можете ли вы рассказать мне что-нибудь из того, что не попадет в вечерние газеты?
— Нет, — коротко ответила Лесли.
До ухода обеих дам она нашла возможность шепнуть леди Райтем:
— Не говорите никому об ожерелье и о камне, найденном в руке Дрез…
Около двенадцати дня Лесли уже была у Скотленд-Ярда. Поднимаясь по лестнице, она столкнулась с Дейлишем, выходившим на улицу.
— Я доказал свою полную непричастность к этому делу, — весело сказал он. — Ваш сыщик, очевидно, очень тщательно осмотрел мою комнату. Меня он тоже обыскивал. Между прочим, Белинда вам кланяется.
— Белинда? Ах, — эта маленькая Елизавета? Как гадко с моей стороны! Я совсем позабыла о ней!
— Но она вас не забыла, — рассмеялся Питер и, попрощавшись, вышел на улицу.
Лесли нашла мистера Колдуэлла в его большой, роскошно меблированной конторе. Недокуренная сигарета торчала в углу его рта, мохнатые брови были сосредоточенно сдвинуты.
— Я только хотел позвонить вам. После разговора с этим человеком, которого вы так цените, я пришел к заключению, что он непричастен ко всему этому делу.
— Человек «которого я так ценю», это — Питер Дейлиш, не так ли? — спокойно осведомилась Лесли. — Однако, вы приписываете мне некоторые чувства…
Она подала Колдуэллу запротоколированные показания леди Райтем. Он внимательно прочел их и положил бумагу в ящик стола.
— Вы рассказали принцессе Беллини о камне, найденном в руке Дрез?
— Конечно, нет. Почему вы спрашиваете?
Он желчно усмехнулся.
— Я так и думал. Пять минут назад ее высочество вызывала меня к телефону и сказала, что прочла в одной из газет, будто возле трупа были найдены большие ценности. Но такой заметки в газете быть не может, потому что, кроме нас, никто о находке не знает. К тому же она намекнула, что вы этот слух подтвердили.
Лесли удивленно покачала головой.
— Эта женщина быстро работает. Что же вы ей ответили?
— Я сказал ей, что при Дрез, действительно, было найдено много денег. Она была сильно разочарована.
Затрещал телефон, Колдуэлл снял трубку.
— Полицейский участок Ламбета сообщает, что нашлись какие-то улики. Поскольку дело касается вашего Питера, надо узнать, в чем дело, — сказал он, окончив телефонный разговор.
Лесли взглянула на него.
— Если вы еще раз назовете его «моим Питером», я наговорю вам дерзостей, мистер Колдуэлл!
Он провел рукой по лбу.
— Не знаю, каким образом я пришел к этому выводу, но… у вас с ним есть что-то общее.
Лесли заметила в углу комнаты два больших новых чемодана, оклеенных этикетками океанского пароходного общества.
— Они принадлежали Дрез, — пояснил шеф Лесли. — Нам придется по возвращении осмотреть их содержимое.
…Такси высадило их на углу Северел-стрит, где их уже ждали полицейский комиссар района и сыщик.
— Покажите-ка еще раз бумажку, — сказал Колдуэлл.
Лесли сгорала от любопытства. Инспектор вытащил из записной книжки измятую бумажонку. Колдуэлл прочел написанное и передал бумагу Лесли Моген.
Письмо, а вернее донос — был написан карандашом и очень неуверенным почерком. |