Изменить размер шрифта - +

— Ты должна забыть то, что видела сегодня.

— Как я могу это забыть? Бедный дядя! Как ужасно он погиб!

— Все рано или поздно умирают.

— Но не так… Это слишком несправедливо по отношению к нему! Он должен был сейчас быть в горах, а не в этой подземной норе…

— Он был настоящий человек — смелый и честный.

— Как ты, Сэм. Теперь мне все безразлично. Даже если мы погибнем в этой экспедиции.

— Нам ничего не угрожает. По крайней мере в данный момент.

Где-то в глубине дома зазвонил телефон. В дверь негромко постучали.

— Мистер Дарелл, вас к телефону.

Сэм не спеша вышел из комнаты, оставив Алису одну. Сара Стандиш тоже спустилась вниз, она нервничала, хотя и пыталась это скрыть. У нее было заплаканное лицо, тем не менее она надменно посмотрела на Дарелла и протянула ему трубку.

— Это мистер Донеган из Карачи.

В трубке стоял сильный треск, но несмотря на плохую слышимость Дарелл понял, что Донеган взволнован.

— Сэм? Относительно китайцев вы оказались правы. Мы работали в тесном контакте с пакистанцами, их радиостанция перехватила секретное донесение из нашего района. Ради него был даже нарушен обычный график переговоров. Китайцы приняли донесение и передали подтверждение на условленной волне. Они настоятельно требовали направить специальный отряд в зону БХ-21. Это и есть С-5. Вам вряд ли удастся добраться туда первыми.

— Хорошо. Пакистанцы знают о шифровке?

— Нет, я ее принял сам.

— Отлично. Благодаря этому у нас будет меньше проблем. Если пакистанцы узнают, они снарядят тяжело вооруженный отряд, что сильно нас задержит.

— Но отправляться туда с маленьким сопровождением рискованно.

— Нам важна скорость.

— Как хотите, — согласился Донеган и после паузы добавил: — Я очень сожалею о том, что произошло с Джейн Кинг.

— Это не только ваша вина. Не казните себя. У вас теперь другие, не менее важные дела.

Разговор был окончен.

В коридоре между спальнями его поджидала Сара. Она была без очков, в ее больших и, как оказалось, красивых глазах застыла тревога.

— Мистер Дарелл, вы мне можете объяснить, что здесь происходит? Имейте в виду, независимо ни от чего завтра мы отправляемся в путь.

— Непременно, мисс Стандиш.

— Мне надо поговорить с вами, но отложим этот разговор на завтра. Я понимаю, вам необходимо отдохнуть. Я приказала удвоить охрану, думаю, что ничего больше не случится.

— Отлично.

— Мистер Дарелл, вы все еще сердитесь за то, что я не разрешила произвести обыск?

— Мисс Стандиш, я валюсь от усталости. Разрешите мне удалиться, — Сэм не хотел отвечать на вопрос.

— Вы не любите меня, я это чувствую. Я знаю, что многим не нравлюсь, но ничего не могу поделать. Вы не очень-то добросовестно меня охраняете, но мне все равно. И тем не менее, мистер Дарелл, я не хочу ссориться с вами, — она попыталась улыбнуться, но у нее получилась лишь жалкая гримаса. — Мы можем доверять друг другу?

— Я давно к этому стремлюсь, мисс Стандиш.

— Ну вот и отлично. Спокойной ночи, мистер Дарелл.

— Спокойной ночи, мисс Стандиш.

Сара пошла к себе. Сэм подождал, пока затихнут ее шаги, и вошел в свою спальню. Ее освещал только лунный свет, казавшийся серебряным. Алиса лежала под тонкой простыней. Сэм подошел к окну — охрана исправно несла свою службу. Интересно, где сейчас Ганс, о чем он думает в эту минуту. Наверное, он думает об Алисе и мысли его невеселые.

Алиса протянула к нему руки:

— Сэм! Иди сюда, Сэм.

Быстрый переход