Послание вовсе не походило на официальное. Письмо, сложенное в продолговатой форме, было писано мелким и слегка дрожащим почерком на синеватой бумаге, гладкой и надушенной.
Увидев письмо, Каноль почувствовал невольное сердцебиение.
— Кто дал тебе его? — спросил он у посланного.
— Человек лет пятидесяти пяти — шестидесяти.
— С седыми усами и бородкой?
— Да.
— Немножко сутуловатый?
— Точно так.
— Похож на военного?
— Да.
Каноль дал ему луидор и велел тотчас же уйти.
Потом он отошел в сторону, спрятался за угол бастиона и с трепетом распечатал письмо.
В нем заключались только следующие строки:
«Вас атакуют. Если Вы уж недостойны меня, так покажите, по крайней мере, что достойны себя».
Письмо не было подписано, но Каноль догадался, что оно от виконтессы, как прежде узнал Помпея. Он осторожно осмотрелся, не подглядывает кто-нибудь за ним, и, покраснев как мальчик, влюбленный в первый раз, поднес письмо к губам, горячо поцеловал и спрятал на груди.
Потом он взобрался на бастион, откуда мог видеть и течение Гаронны на целую милю, и всю окрестную равнину.
Ни на равнине, ни на реке никто не показывался.
— Так пройдет все утро, — прошептал он. — Они не нападут на меня днем. Они, вероятно, отдыхают на дороге и явятся ночью.
Услышав за собой шум, Каноль обернулся. Он увидел своего лейтенанта.
— Что, господин де Вибрак? — спросил он. — Что нового?
— Говорят, господин комендант, что знамя принцев завтра будет развеваться на острове Сен-Жорж.
— А кто говорит?
— Наши дозорные, которые вернулись; они видели приготовления городских жителей.
— А что отвечали вы тем, кто уверял вас, что знамя принцев будет развеваться завтра над крепостью Сен-Жорж?
— Я отвечал, что мне это все равно, потому что я этого не увижу.
— В таком случае вы похитили у меня мой ответ, сударь, — сказал Каноль.
— Браво, комендант! Мы только этого и хотим, и солдаты будут драться, как львы, когда узнают ваш ответ.
— Пусть дерутся, как люди, я больше ничего не требую от них… А какая будет атака?
— Нас хотят застать врасплох, — сказал де Вибрак с улыбкой.
— Как бы не так, черт побери! — отвечал Каноль. — Мы сегодня получаем уже второе известие об атаке… А кто у них главный начальник?
— Герцог де Ларошфуко командует сухопутными войсками, советник парламента Эспанье — отрядом на лодках.
— Ну, — сказал Каноль, — я дал бы ему совет.
— Кому?
— Этому советнику.
— Какой?
— Подкрепить городскую гвардию хорошим полком, знающим дисциплину: солдаты научат горожан, как выдерживать порядочный огонь.
— Он предупредил ваш совет, господин комендант, потому что до того, как вступил в судейское звание, был на военной службе. Он в эту экспедицию берет с собой полк де Навайля.
— Как! Полк де Навайля?
— Точно так.
— Мой старый полк?
— Да. Кажется, весь полк со всем оружием и снаряжением перешел на сторону принцев.
— А кто там полковник?
— Барон де Равайи.
— О!..
— Вы его знаете?
— Как же! Очаровательный малый, смел, как его шпага! В таком случае дело будет жарче, чем я думал, и мы порядочно повеселимся.
— Какие прикажете принять меры, господин комендант?
— Сегодня вечером везде удвоить караулы, солдатам ложиться спать одетыми, ружья иметь заряженные и под рукой. |